約 4,539,712 件
https://w.atwiki.jp/miniracingonline2ch/pages/19.html
Formula Bravo 1st Season (2009/10/10~2009/11/28) 総合サイトはこちら カレンダー Date Round Course Laps 備考 10月10日 第1戦 Anderstorp 31周 ハーフポイント 10月15日 第2戦 Argentina_GP 25周 10月24日 第3戦 ClermontFerrand 27周 ハーフポイント 10月31日 第4戦 Detroit 25周 ハーフポイント 11月7日 第5戦 HockenheimGP 31周 11月10日 第6戦 Laguna Seca 31周 11月14日 第7戦 Philip Island 33周 MotoGP仕様 11月17日 第8戦 Sendai Highland 25周 11月21日 第9戦 Flat Spot 29周 11月24日 第10戦 Valare Park 29周 11月28日 第11戦 Paul Ricard 31周 Extra Round ギア90・ウイング30固定 ※当初カレンダーに入っていたsachsenringはコース設計上のトラブルにより中止。 ドライバーズポイント 順位 ポイント ドライバー チーム 勝利数 1位 57 Yurina Agurico 4 2位 45 Ide_yuji Agurico 2 3位 25 Fujiyama Toro Rosso 2 4位 24 Mmngu Pikeko 3 5位 24 Cote Red Bull 0 6位 23 Pack Red Bull 0 7位 17 Yashima Dome 0 8位 10.5 Tosy Hatsune 0 9位 8.5 Gohei Dome 0 10位 7.5 Rinman Toro Rosso 0 11位 5.5 Hiroten09 Toyota 0 12位 0 Futamura Hatsune 0 13位 0 Mori_wakki Peyoung 0 14位 0 Kuma Toyota 0 ※Ide_yujiは第2戦までPikeko、第3戦よりAguricoに所属 ※Tosyは第5戦までToyota、第6戦よりHatsuneに所属 ※Kumaは第3戦〜第5戦がPikeko、第6戦よりToyotaに所属 ☆前半戦 ドライバー チーム名 Anderstorp Argentina_GP ClermontFerrand Detroit HockenheimGP Yurina Agurico - - 3 2 0 Ide_yuji Agurico - 6 0 0 1 Fujiyama Toro Rosso 3 10 1 5 6 Mmngu Pikeko 5 1 5 0 10 Cote Red Bull 2 2 3 2 - Pack Red Bull 0 0 0.5 1.5 - Yashima Dome - - 0 - 4 Tosy Hatsune 1 3 1.5 1 0 Gohei Dome 1.5 4 0 - 3 Rinman Toro Rosso 0.5 0 0 0 2 Hiroten09 Toyota 0 - 0 0.5 0 Futamura Hatsune - - - - - Mori_wakki Peyoung - - - - - Kuma Toyota - - - - - ※Anderstorpは複数人のドライバーにラグが発生していたためハーフポイント ※ClermontFerrandは延期による欠席者発生のためハーフポイント ※Detroitは延期による欠席者発生のためハーフポイント ☆後半戦 ドライバー チーム名 Laguna Seca Philip Island Sendai Highland Flat Spot Valare Park Paul Ricard Yurina Agurico 6 10 10 10 6 10 Ide_yuji Agurico 10 6 6 2 10 4 Fujiyama Toro Rosso - - - - - - Mmngu Pikeko 0 0 0 3 0 0 Cote Red Bull 1 4 4 1 3 2 Pack Red Bull 4 3 0 6 2 6 Yashima Dome - 2 - 4 4 3 Tosy Hatsune 0 1 3 0 - - Gohei Dome - - - 0 0 0 Rinman Toro Rosso 3 0 1 0 1 0 Hiroten09 Toyota 2 0 2 0 0 1 Futamura Hatsune - - 0 - - - Mori_wakki Peyoung - - - - - 0 Kuma Toyota - - - - - - コンストラクターズポイント 順位 ポイント チーム名 1位 96 Agurico 2位 47 Red Bull 3位 32.5 Toro Rosso 4位 30 Pikeko 5位 25.5 Dome 6位 12 Toyota 7位 4 Hatsune 8位 0 Peyoung ☆前半戦 チーム名 Anderstorp Argentina_GP ClermontFerrand Detroit HockenheimGP Agurico - - 3 2 1 Red Bull 2 2 2.5 4.5 - Toro Rosso 3.5 10 1 5 8 Pikeko 5 7 5 0 10 Dome 1.5 4 0 - 7 Toyota 1 3 1.5 1.5 0 Hatsune - - - - - Peyoung - - - - - ☆後半戦 チーム名 Laguna Seca Philip Island Sendai Highland Flat Spot Valare Park Paul Ricard Agurico 16 16 16 12 16 14 Red Bull 5 7 4 7 5 8 Toro Rosso 3 0 1 0 1 0 Pikeko 0 0 0 3 0 0 Dome - 2 - 4 4 3 Toyota 2 0 2 0 0 1 Hatsune 0 1 3 0 - - Peyoung - - - - - 0 ※各レースの獲得ポイントについて 1位 2位 3位 4位 5位 6位 7位以下 10 6 4 3 2 1 0 ※決勝総周回数の90%(端数切捨)に満たない場合は完走扱いとはしない。 ただし上の表では欠席のみハイフンで表し、リタイアも0ポイントとして表す。
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/985.html
【Tags Daijoubu-P Miku tT S】 Original Music title 空が落ちた English music title The Sky Fell Romaji music title Sora ga Ochita Music Lyrics written, Voice edited by 大丈夫P (Daijoubu-P) Music arranged by 大丈夫P (Daijoubu-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): dare mo inai shiroi sekai boku wa hitori aruki tsuzukeru subete suna ni kiete iku noka sora ga ochita sora ga ochita boku no ue de dō shite kimi ga subete se ou sono tsumi o hitori ashi o tometa sono basho niwa kimi no hane ga sora o kiri saku kieta hazu no koe ga kiko eru sora ga ochita sora ga ochita boku no ue de fureru tabi ni kuzurete iku hohoemi o nokoshi kawara naide to negatta nowa boku no tsumi dato iu noka sora ga ochita sora ga ochita boku no ue de dō shite kimi ga naze ni boku ga todoka nai inori sora ga ochita sora ga ochita boku no ue de subete tsutsumi kaeshite iku boku dake o nokoshi [Daijoubu-P, DaijoubuP]
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3236.html
ATTO III La villa di Fedora nell Oberland. (Ampio giardino fiorito. Da una parte, l ingresso al giardino dello chalet di Fedora. Dietro una terrazza a balaustra, che dà sopra un vallone, donde si scorge in lontananza la cittadina di Thun in riva al piccolo lago. Nello sfondo le Alpi. All alzarsi del sipario, un gruppo di contadine passa cantando davanti allo chalet) CONTADINE Dice la capinera Vien primavera! e dice l alta neve II verno è breve! e dice la ghironda Destati, o bionda, e dice il vecchio monte Amami, o fonte! (Fedora viene dallo chalet e coglie fiori. Loris é con lei.) LORIS Quanto sei bella! FEDORA E tu sei buono tanto! (corre dall uno all altro cespo fiorito e si riempie la gonna rimboccata di fiori; indi li depone nel paniere sul tavolino.) Oh, che bel fior! Oh quanti! (a Loris, rendendosi conto che egli presta poca attenzione alle sue fatiche botaniche) Non ami, dunque, i fior? LORIS (con grande anima) Te sola io guardo, o tu mano fior, o fior perfetto, o fior di giovinezza, fior di passione, o fior dei fiori, o fior d amor! (si baciano lunghissimamente. Mentre lo sta facendo, entra la contessa Olga, di umore irritabile, e si ferma di botto.) OLGA Ancora! FEDORA, LORIS (sempre abbracciati, e guardandosi negli occhi) Sempre! OLGA Avete una gran fede! LORIS E voi? OLGA (teatralmente) Non credo più. Ho rinunciato al mondo! Tutto mi viene a noia! LORIS Che! la bella natura? OLGA (annoiata) Sempre lo stesso verde! sempre l azzurro istesso! gli stessi agnelli candidi! gli stessi bimbi sudici! la sinfonia dei grilli, il regno delle mosche! Cugino, grazie! Basta... LORIS Anche la bicicletta? OLGA Se amor ti allena, se amor ti guida, gioia dei muscoli! dei nervi ebbrezza! vola, precipita, scivola, sdrucciola, cadi, rialzati, ricadi ancor. Ma quando sola ti lascia amor, che gioia correre, se niun t insegue? Se niun ti regge, perché cader? Meglio, all antica, andar a pie. LORIS Cercate dunque un tandem. OLGA Non mi ci colgon più! (Suona un campanello elettrico.) FEDORA (sorpresa) Una visita? LORIS Io scappo. FEDORA Dove vai? LORIS Alla Posta. Attendo alcune lettere direttemi a Parigi. FEDORA Loris, ritorna presto. LORIS Subito. (ad Olga) A rivederci. (Accompagnato da Basil entra De Siriex, indossando un soprabito di Norfolk, calzoni alla zuava dello stesso tweed, e un berretto da cacciatore.) OLGA (lietamente) Chi vedo? De Siriex! FEDORA (lietamente) Oh, la bella sorpresa! (De Siriex bacia la mano a Fedora e ad Olga.) DE SIRIEX Son disceso all Albergo d Inghilterra... Odo parlar di voi. Salgo in biciclo... Chieggo, ricerco... Trovo... ed eccomi. FEDORA Siete molto gentile. OLGA (ironica) Un fior di cortesia! (Marka, la cameriera di Fedora, appare al someto della gradinata recando un servizio di thé. Olga sta fiutando i fiori colti da Fedora. De Siriex le si accosta, mentre Fedora versa il thé deposto da Marka sul tavolino.) DE SIRIEX (insinuante) E voi più non tubate? OLGA (facendosi fresco con un manipolo di fiori) Riposo. DE SIRIEX (con enfasi) E il grande artista? OLGA Lazinski? DE SIRIEX Boleslao! OLGA (con un sospiro) Ah, non me ne parlate! DE SIRIEX (stranito) Perché? OLGA (giungendo le mani) Amico mio, un altro disinganno! DE SIRIEX (con falsa pietà) Di già? OLGA È il mio destino! FEDORA (offrendo una tazza a De Siriex) La tazza dell arrivo? DE SIRIEX (fa un inchino) Come una volta in Russia.. . (Seduto, beve a centellini la tazza, tra Olga e Fedora, che gli offrono ciascuna dei dolci.) OLGA Era carino. DE SIRIEX (sorseggiando) Chi? OLGA Boleslao... DE SIRIEX (accettando da Olga una fetta di pone imburrato) Un vero arcangelo... FEDORA (ridendo) Fin troppo biondo... OLGA (con rimpianto) E delicato quanto una donna... DE SIRIEX (strizzando l occhio a Fedora, e chiaramente divertito dallo scherzo) Una mimosa! OLGA (infervorandosi) Ma un cuor di foco. FEDORA (ridendo sempre) L Etna! DE SIRIEX (masticando) L incendio... FEDORA (masticando) di Mosca! OLGA E poi geloso! FEDORA Otello! DE SIRIEX Jago! OLGA Dovunque volea seguirmi. FEDORA Un paggio! DE SIRIEX Un ussero! OLGA Leggeva sempre.. . DE SIRIEX Le vostre lettere! OLGA (stupita) Ve l hanno detto? DE SIRIEX (con uno sguardo divertito verso Fedora) No, l indovino... E allora? FEDORA E allora? OLGA Un giorno che lo sgridai, mi lasciò sola... FEDORA (tragicamente) Infame! DE SIRIEX (tragicamente) Mostro! OLGA E la dimane... DE SIRIEX Ricominciava? OLGA Era partito! DE SIRIEX (fingendo stupore, e avanzando questo parere come se esso potesse contribuire al comportamento di Lazinski) Suonava troppe fughe... FEDORA (perseverando vello scherzo) Di Bach. OLGA Più tardi seppi ch era a Ginevra. DE SIRIEX (finendo di bere ti thé) Ginevra? (facendosi serio) È grave! OLGA Grave... Perché? (Fedora, presa la tazza di De Siriex, va a deporta sul tavolino poi dispone i fiori nei vasi e nelle giardiniere. Frattanto De Siriex si è alzato e insiste nello scherzo.) DE SIRIEX (ad Olga, con intenzione) Contessa, siete forte? OLGA (fieramente) Io? son tutta d acciaio! DE SIRIEX Non cadrete in deliquio? OLGA (lavandosi la fronte con un fazzoletto inumidito in un bicchiere d acqua) Una doccia... Son pronta! DE SIRIEX (inchinandosi perfidamente) Allor, senza riguardi? Il maestro polacco, Nipote e successore di Chopin, il poeta del pianoforte, eccetera... (avvitandosi il monocolo) OLGA (impaziente) Su, sbrigatevi... avanti! DE SIRIEX Non sarebbe un agente... OLGA (colpita) Eh? DE SIRIEX (dolcemente) Segreto? OLGA (rabbrividendo tutta) Una spia? DE SIRIEX (sempre più machiavellico) Dall imperial governo al vostro fianco messa... OLGA (smarrita) Santo cielo! Perché? DE SIRIEX Per farvi chiacchierar! (Olga vacilla, si piega e cade riversa tra le braccia di De Siriex, il quale la depone sulla sedia vicina. Fedora mentre mette la sua boccettina di sali sotto le nari di Olga svenuta, De Siriex le sventola sul viso il fazzoletto.) DE SIRIEX (con eleganza e comicità facendole vento) Fatevi cor, Contessa! Quaggiù tutto finisce, e tutto ricomincia. Non è la prima volta, nè l ultima sarà. L amore è augel di passo sen viene per andarsene, sen va per ritornar. FEDORA (ad Olga) Passa? DE SIRIEX (a Olga) Passa? OLGA (alzandosi di scatto) È passata... (Tutti scoppiano a ridere.) Non parliamone più... Il meglio è cancellare questo bruto ricordo... DE SIRIEX (cogliendo la palla al balzo) Con un altro miglior... OLGA Per esempio? DE SIRIEX Che so? Un rapimento... OLGA Come? DE SIRIEX In bicicletta... OLGA (battendo le mani) Bravo! L idea è original! Corro a vestirmi... FEDORA (ridendo ancora, dietro Olga) Testolina sventata! DE SIRIEX (subitamente grave) Principessa, non son venuto qui per lei. FEDORA (colpita dal tono) Per me? DE SIRIEX L amate molto? FEDORA (con un sussulto) Loris? Più della vita! DE SIRIEX Siete dunque Felice? FEDORA Come in un sogno... DE SIRIEX (dolorosamente) Ebbene, io vengo a risvegliarvi... FEDORA (guardandolo stupita) Conte, mi fate quasi paura... DE SIRIEX Quel truce sgherro... FEDORA (interrompendolo) Jariskin? DE SIRIEX Lui! Cadde per L empia sua crudeltà... (movimento di Fedora) II vecchio tigre, mortogli il figlio, orrendamente era assetato d umano pianto, di sangue uman. Ad un suo cenno vien carcerato un baldo giovane qual nichilista, presunto complice dell assassinio di Vladimiro. (movimento di Fedora in cui l ansietà viene crescendo) Egli è gettato nella fortezza, la sulla Neva, ed une notte per l improvviso crescer del fiume, lento affogo. FEDORA (raccapricciando) Orrenda morte! (con ansia e terrore) Ed il suo nome? DE SIRIEX Valeriano Ipanoff... FEDORA (grido soffocato. Fedora si copregli occhi inorridita.) Cielo! Egli... il fratello di Loris? DE SIRIEX Si! (più sommessamente ancora) Alla tremenda nuova, la vecchia lor madre inferma... FEDORA (piegandosi tremante su De Siriex, con un rantolo) Morta? DE SIRIEX Di colpo! FEDORA (vacillando) Anche la madre! (schiacciata) Sua madre! DE SIRIEX (sommessamente) Si! FEDORA (smarrita, atterrita, l occhio fisso nel vuoto) Che feci! DE SIRIEX Che dite? FEDORA Son io che li uccisi! (Olga entra di corra nel giardino, pronta ad uscire per una gita in bicicletta. De Siriex cerca di deviare la sua attenzione da Fedora.) OLGA (pavoneggiandosi nel costume) Son pronta... Che vi sembro? DE SIRIEX (cercando di far buon viso al fatto che Olga ha scelto il momento peggiore) Deliziosa... OLGA Grazie... (va a staccare la sua bicicletta) Io vi sfido a raggiungermi. DE SIRIEX (forzando un sorriso) Siete così leggera! OLGA (vezzeggiando) Volete tre chilometri di vantaggio? DE SIRIEX E la posta? OLGA Un bacio. DE SIRIEX (facendo il difficile) Avara! OLGA (con una smorfia) Due? FEDORA (vedendo esitare De Siriex) Andate, andate pure. OLGA Ritornerem pel pranzo. DE SIRIEX Principessa, coraggio! OLGA Fedora, addio! FEDORA (con voce spenta) Addio! (Olga e De Siriex partono per la loro gitarella. Fedora resta seduta, soprappensiero. Il sole del pomeriggio comincia a calare, e un piccolo savoiardo si lente cantare in lontananza, accompagnandosi con la concertina.) PICCOLO SAVOIARDO La montanina mia... non torna ancor! FEDORA Dio di giustizia che col santo ciglio scruti le angoscie e noveri i rimorsi, Dio di pietà, che non ricusi ascolto a chi t implora per l altrui salute, non indulgere a me, che sono indegna, ma salva Loris, salva l amor mio! (Stravolta dal planto, a tutta prima non si avverte dell arrivo di Loris. Quando lo nota, si asciuga in fretta gli occhi e lo guarda timidamente. Egli cammina piano, evidentemente turbato.) Di già? LORIS Muta è mia madre, muto è il fratello... (Basilio entra con un fascio di giornali, di lettere e un telegramma su carta azzurra, li depone sulla tavola, indi esce. Loris sfoglia il pacchetto e apre il telegramma.) LORIS Ecco un dispaccio, È di mio fratello al certo... (guardando la firma) No, di Boroff! (leggendo) "Hai la grazia..." FEDORA (di soprassalto) La tua grazia? LORIS (con impeto di gioia) Si, la mia. O bianca madre, O buon fratello, O dolce casa abbandonata, O patria! Risalutarvi mi è concesso alfin! (a Fedora) E tu mi seguirai fino all altare. (Fedora non dice niente.) Ma, Fedora mia, tu taci? FEDORA (mestamente) Della sorte ancor diffido. LORIS (porge il dispaccio a Fedora che lo percorre febbrilmente. Con gioia) Boroff ieri era a Parigi; oggi stesso qui sarà. Forse é giunto. (fa per andar via) FEDORA Te ne vai? LORIS (tornando) Smemorato! Mi scordavo delle lettere... (Fedora ha già afferrato le tre lettere per nasconderle, ma Loris ritorna, e credendo che l abbia fatto per porgerle a lui, gliele ritoglie di mano lievemente, indi osservatone il francobollo ne lascia cadere due nel vassoio, e apre l ultima proveniente da Pietroburgo.) LORIS (riconoscendo il carattere) È di Boroff... Precedette questa lettera il dispaccio... (scorre la lettera poi si turba, ne legge saltuariamente alcuni brani ad alta voce. Mentre Fedora ascolta, il suo terrore aumenta visibilmente.) "Jariskin recò all Imperatore la prova trionfal del tuo delitto... la confession tua stessa insieme al nome dei complici..." (guardando in su, perplesso) I miei complici! Chi sono? (continuando a leggere e a commentare, con crescenti contusione e sconforto) Valeriano..." Mio fratello! Lui! Oh, quale infamia! (riprende la lettura senza notare il turbamento di Fedora) "Quella lettera e scritta da una russa dimorante a Parigi... Segnò col nome di battesimo; ma la scopriremo... Ti recherò la lettera" (a Fedora) Conoscerò la mia nemica alfin! (riprende la lettura in preda alla più cruda e crescente emozione) "Jariskin l arresto comandò di tuo fratello..." Valeriano arrestato! (Fedora è sorta in piedi convulsa Loris continua a leggere scorrendo rapidamente il resto della lettera.) "La fortezza... il fossato... nella notte... (con un urlo) affogato!" Mia madre! Mia madre! Madre mia! (cade tramortito sulla seggiola. Fedora corre a lui e lo circonda delle sue braccia. Si odono i suoi singhiozzi.) FEDORA Loris, mio Loris! Amor mio santo! (Loris sconsolatamente piange, Fedora lo bacia e gli asciuga gli occhi; indi scoraggiata si fascia cadere in ginocchio al suoi piedi, tergendosi gli occhi in silenzio) LORIS (tra le lagrime) Morti per me! Morti innocenti! (sorgendo di scatto) E quella donna! La maledetta spia, che mi segue sempre ovunque! Ma l avremo colei, per Dio! (Fedora balza in piedi e indietreggia spaventata. Calmo) Perché, Fedora, da me ti scosti? Oh! non lasciarmi... Sola mi resti... Dammi la mano... piangi con me! (Stanno i piedi un momento, uniti nel profondo dolore. BasilIO scende dal villino con un vassoio e lo presenta a Loris Fedora, più ratta, ne toglie un biglietto.) LORIS Boroff? FEDORA Lui! LORIS (di scatto, risolutamente) Fedora, quella donna è a Parigi... Partiam per rintracciarla... (con forza) O spia, la maschera le strapperò! FEDORA (cercando disperatamente una via di scampo) È, veramente, quella una spia? LORIS Tu la difendi? FEDORA (affettuosamente) Se quella sciagurata perdutamente avesse amato Vladimiro? Tu le uccidi il suo diletto. T odia; e l odio non perdona, e non ragiona amor. LORIS Ma che le avevan fatto Mia madre e mio fratello? FEDORA (pietosamente) Forse con te li piange, forse per essi prega. Nella sua cieca rabbia, nel suo fatale inganno, alle innocenti vittime la stolta non pensò! LORIS (sente un rumore nella strada e risale impaziente verso il fondo) Una carrozza! È Boroff. FEDORA (tremando tutta, fra sè) Dio! Lui! LORIS (ritornando) No, non ancora... FEDORA (supplichevole) Ascoltami! Se fosse pentita, o cuor generoso, pietà non avresti? LORIS (volendo sfuggirle) Pietà? No, giammai! FEDORA (lo trattiene e lo fa sedere, indi lo abbraccia abbandonandosi tutta su di lui. Con fervore) Se quell infelice qui stesse al tuoi piedi, di lagrime intrisa, languente, morente, perdono invocando, chiedendo pietà, gridandoti grazia, grazia! (con trasporto) Loris, io ben ti conosco, mio dolce, mio buono, mio grande fanciullo clemente saresti. Non dire di no... non dire di no. Dimmi che tu le perdoni. LORIS (alzandosi sdegnoso) Perdono? (Fedora lo guarda, facendo censo di si con la testa, con sguardo implorante. Ma egli stringe i due pugni e fa un ovvio gesto di violenza.) Dopo averla strozzata così... FEDORA (schiacciata, fra sè) Son perduta! LORIS (sentendo un nuovo rumore di carrozza che si avvicina, e alzandosi per andarvi incontro) Boroff... È lui! FEDORA (spaventata, corre al riparo dietro la tavola, mentre Loris si fa visiera della mano alle ciglia per meglio vedere. In atto disperato) M ucciderà! (ricordandosi di scatto) Ah, non lui! (si strappa dal collo la Croce bizantina, l apre vivamente e ne versa il contenuto nella sua tazza di thè) LORIS È qui, finalmente! (si slancia per uscire, ma senza muoversi dal posto Fedora lo ferma con un gesto) FEDORA Aspetta... Non ancora... te ne prego! LORIS (fermandosi stupito) Perché? FEDORA Una parola... l ultima... LORIS (accostandosi spazientito) Che vuoi? FEDORA Perdona quella donna. LORIS (con un ombra di sospetto) Ancora lei? FEDORA (cingendogli il collo) Fallo per me... ti supplico. LORIS (sciogliendosi a mezzo) Colei molto ti preme? FEDORA (spossata) Si. LORIS (tenendola afferrata per le mani) La conosci dunque? FEDORA Si. LORIS (incalzando) La conosci... ed osi? (la trae a sé violentemente, e la fissa negli occhi, esprimenti terrore e supplicazione insieme. Con un grido) Ah! L infame eri tu? FEDORA (rantolando) Pietà! Perdono! LORIS Sei tu che uccidesti mia madre e il fratello? FEDORA Pietà! LORIS (ferocemente) Per vendetta del tuo Vladimiro... FEDORA Pietà! LORIS ... del drudo tuo vile? FEDORA Ero pazza... LORIS Ed ecco il tuo amore, sirena da forca... spiarmi e tradirmi! FEDORA Ah, non è vero! LORIS Serpente, ti schiaccio... con l odio tuo insiem. FEDORA (grido disperato) Ah! non uccidermi! Guarda, è la morte! (Si stacca da lui, corre verso il carrello da thé e manda giù in fretta il contenuto velenoso della propria tazza. All ultimo sorso, getta via la tazza, e si stringe le mani alla gola con dolore. Boroff, introdotto da Basilio, entra rapidamente, inconsapevole dell accaduto.) LORIS (correndo verso di lui) Boroff... questa donna... il veleno... (Boroff, guarda Fedora e rientra di corsa in casa, per chiamare aiuto.) So tutto... Salvala... (Mentre Loris lancia grida frenetiche, Boroff compare sulla porta e dà alcune istruzioni a Basil, il quale parte di corsa. Marka accorre per aiutare la padrona, ma Fedora, lottando per mantenersi in piedi, dolcemente la spinge da parte.) FEDORA È vano! È vano! La morte è qui... (attraversa faticosamente la scena sorreggendosi ai mobili, e va a cadere con un rantolo al piedi di Loris) (supplichevole) Loris... Ed ora... perdonami! Io muoio... LORIS (Inginocchiatosi per raccogliere nelle braccia Fedora, egli guarda con disperazione Boroff, il quale osserva impotente) Non voglio che muoia, non voglio che muoia! Soccorrila, Boroff, in nome del ciel! OLGA (di dentro) Ho vinto la scommessa! (rientra saltellando, seguita da De Siriex, ma si ferma di colpo appena si rende conto di ciò che sta succedendo. Sta per correre da Fedora, ma De Siriex la trattiene dolcemente. Boroff, esaminata la Croce raccolta da terra, crolla il capo. Fedora avverte quest atto. Loris comincia a piangere.) FEDORA (sommessamente) Troppo tardi! Tutto tramonta... tutto dilegua... ma non rimpiango, Loris, la vita... L amore è ingiusto... buona è la morte! Vivente ancora, m hai maledetta... Forse, all estinta Perdonerai... (Mentre le ombre si allungano, il piccolo savoiardo si lente di nuovo cantare in lontananza.) PICCOLO SAVOIARDO La montanina mia... FEDORA (rabbrividendo tutta) Ho freddo... quanto freddo! Loris, riscaldami tu... (Loris la stringe al suo seno, sorridendo d amore, Fedora lo trae a sè, e lo guarda nel profondo degli occhi.) Vorrei... ancora un pò... del tuo amor... (vaneggiando) Ecco il sonno... la gran notte... (brancicando) Loris, dove sei? LORIS Son qui, vicino a te... (con anima) per darti il mio perdon... FEDORA Le tue labbra adorate... (Ella gli prende il capo con le mani tremanti e cerca con la bocca la sua.) T amo! (Con un tremito finale, ricade indietro, morta. Loris se la stringe al petto in un silenzio attonito. Boroff pone una mano consolante sulla spalla di Loris e si volge verso il fondo scena, in contemplazione dello strazio creato da questa situazione. Olga si appoggia, piangente, a De Siriex. Marka e Basil si inginocchiano e si fanno il segno della croce. Mentre il piccolo savoiardo lontano termina la propria canzone, il sipario cala piano sol quadro.) PICCOLO SAVOIARDO ... non torna più! ATTO III La villa di Fedora nell Oberland. (Ampio giardino fiorito. Da una parte, l ingresso al giardino dello chalet di Fedora. Dietro una terrazza a balaustra, che dà sopra un vallone, donde si scorge in lontananza la cittadina di Thun in riva al piccolo lago. Nello sfondo le Alpi. All alzarsi del sipario, un gruppo di contadine passa cantando davanti allo chalet) CONTADINE Dice la capinera Vien primavera! e dice l alta neve II verno è breve! e dice la ghironda Destati, o bionda, e dice il vecchio monte Amami, o fonte! (Fedora viene dallo chalet e coglie fiori. Loris é con lei.) LORIS Quanto sei bella! FEDORA E tu sei buono tanto! (corre dall uno all altro cespo fiorito e si riempie la gonna rimboccata di fiori; indi li depone nel paniere sul tavolino.) Oh, che bel fior! Oh quanti! (a Loris, rendendosi conto che egli presta poca attenzione alle sue fatiche botaniche) Non ami, dunque, i fior? LORIS (con grande anima) Te sola io guardo, o tu mano fior, o fior perfetto, o fior di giovinezza, fior di passione, o fior dei fiori, o fior d amor! (si baciano lunghissimamente. Mentre lo sta facendo, entra la contessa Olga, di umore irritabile, e si ferma di botto.) OLGA Ancora! FEDORA, LORIS (sempre abbracciati, e guardandosi negli occhi) Sempre! OLGA Avete una gran fede! LORIS E voi? OLGA (teatralmente) Non credo più. Ho rinunciato al mondo! Tutto mi viene a noia! LORIS Che! la bella natura? OLGA (annoiata) Sempre lo stesso verde! sempre l azzurro istesso! gli stessi agnelli candidi! gli stessi bimbi sudici! la sinfonia dei grilli, il regno delle mosche! Cugino, grazie! Basta... LORIS Anche la bicicletta? OLGA Se amor ti allena, se amor ti guida, gioia dei muscoli! dei nervi ebbrezza! vola, precipita, scivola, sdrucciola, cadi, rialzati, ricadi ancor. Ma quando sola ti lascia amor, che gioia correre, se niun t insegue? Se niun ti regge, perché cader? Meglio, all antica, andar a pie. LORIS Cercate dunque un tandem. OLGA Non mi ci colgon più! (Suona un campanello elettrico.) FEDORA (sorpresa) Una visita? LORIS Io scappo. FEDORA Dove vai? LORIS Alla Posta. Attendo alcune lettere direttemi a Parigi. FEDORA Loris, ritorna presto. LORIS Subito. (ad Olga) A rivederci. (Accompagnato da Basil entra De Siriex, indossando un soprabito di Norfolk, calzoni alla zuava dello stesso tweed, e un berretto da cacciatore.) OLGA (lietamente) Chi vedo? De Siriex! FEDORA (lietamente) Oh, la bella sorpresa! (De Siriex bacia la mano a Fedora e ad Olga.) DE SIRIEX Son disceso all Albergo d Inghilterra... Odo parlar di voi. Salgo in biciclo... Chieggo, ricerco... Trovo... ed eccomi. FEDORA Siete molto gentile. OLGA (ironica) Un fior di cortesia! (Marka, la cameriera di Fedora, appare al someto della gradinata recando un servizio di thé. Olga sta fiutando i fiori colti da Fedora. De Siriex le si accosta, mentre Fedora versa il thé deposto da Marka sul tavolino.) DE SIRIEX (insinuante) E voi più non tubate? OLGA (facendosi fresco con un manipolo di fiori) Riposo. DE SIRIEX (con enfasi) E il grande artista? OLGA Lazinski? DE SIRIEX Boleslao! OLGA (con un sospiro) Ah, non me ne parlate! DE SIRIEX (stranito) Perché? OLGA (giungendo le mani) Amico mio, un altro disinganno! DE SIRIEX (con falsa pietà) Di già? OLGA È il mio destino! FEDORA (offrendo una tazza a De Siriex) La tazza dell arrivo? DE SIRIEX (fa un inchino) Come una volta in Russia.. . (Seduto, beve a centellini la tazza, tra Olga e Fedora, che gli offrono ciascuna dei dolci.) OLGA Era carino. DE SIRIEX (sorseggiando) Chi? OLGA Boleslao... DE SIRIEX (accettando da Olga una fetta di pone imburrato) Un vero arcangelo... FEDORA (ridendo) Fin troppo biondo... OLGA (con rimpianto) E delicato quanto una donna... DE SIRIEX (strizzando l occhio a Fedora, e chiaramente divertito dallo scherzo) Una mimosa! OLGA (infervorandosi) Ma un cuor di foco. FEDORA (ridendo sempre) L Etna! DE SIRIEX (masticando) L incendio... FEDORA (masticando) di Mosca! OLGA E poi geloso! FEDORA Otello! DE SIRIEX Jago! OLGA Dovunque volea seguirmi. FEDORA Un paggio! DE SIRIEX Un ussero! OLGA Leggeva sempre.. . DE SIRIEX Le vostre lettere! OLGA (stupita) Ve l hanno detto? DE SIRIEX (con uno sguardo divertito verso Fedora) No, l indovino... E allora? FEDORA E allora? OLGA Un giorno che lo sgridai, mi lasciò sola... FEDORA (tragicamente) Infame! DE SIRIEX (tragicamente) Mostro! OLGA E la dimane... DE SIRIEX Ricominciava? OLGA Era partito! DE SIRIEX (fingendo stupore, e avanzando questo parere come se esso potesse contribuire al comportamento di Lazinski) Suonava troppe fughe... FEDORA (perseverando vello scherzo) Di Bach. OLGA Più tardi seppi ch era a Ginevra. DE SIRIEX (finendo di bere ti thé) Ginevra? (facendosi serio) È grave! OLGA Grave... Perché? (Fedora, presa la tazza di De Siriex, va a deporta sul tavolino poi dispone i fiori nei vasi e nelle giardiniere. Frattanto De Siriex si è alzato e insiste nello scherzo.) DE SIRIEX (ad Olga, con intenzione) Contessa, siete forte? OLGA (fieramente) Io? son tutta d acciaio! DE SIRIEX Non cadrete in deliquio? OLGA (lavandosi la fronte con un fazzoletto inumidito in un bicchiere d acqua) Una doccia... Son pronta! DE SIRIEX (inchinandosi perfidamente) Allor, senza riguardi? Il maestro polacco, Nipote e successore di Chopin, il poeta del pianoforte, eccetera... (avvitandosi il monocolo) OLGA (impaziente) Su, sbrigatevi... avanti! DE SIRIEX Non sarebbe un agente... OLGA (colpita) Eh? DE SIRIEX (dolcemente) Segreto? OLGA (rabbrividendo tutta) Una spia? DE SIRIEX (sempre più machiavellico) Dall imperial governo al vostro fianco messa... OLGA (smarrita) Santo cielo! Perché? DE SIRIEX Per farvi chiacchierar! (Olga vacilla, si piega e cade riversa tra le braccia di De Siriex, il quale la depone sulla sedia vicina. Fedora mentre mette la sua boccettina di sali sotto le nari di Olga svenuta, De Siriex le sventola sul viso il fazzoletto.) DE SIRIEX (con eleganza e comicità facendole vento) Fatevi cor, Contessa! Quaggiù tutto finisce, e tutto ricomincia. Non è la prima volta, nè l ultima sarà. L amore è augel di passo sen viene per andarsene, sen va per ritornar. FEDORA (ad Olga) Passa? DE SIRIEX (a Olga) Passa? OLGA (alzandosi di scatto) È passata... (Tutti scoppiano a ridere.) Non parliamone più... Il meglio è cancellare questo bruto ricordo... DE SIRIEX (cogliendo la palla al balzo) Con un altro miglior... OLGA Per esempio? DE SIRIEX Che so? Un rapimento... OLGA Come? DE SIRIEX In bicicletta... OLGA (battendo le mani) Bravo! L idea è original! Corro a vestirmi... FEDORA (ridendo ancora, dietro Olga) Testolina sventata! DE SIRIEX (subitamente grave) Principessa, non son venuto qui per lei. FEDORA (colpita dal tono) Per me? DE SIRIEX L amate molto? FEDORA (con un sussulto) Loris? Più della vita! DE SIRIEX Siete dunque Felice? FEDORA Come in un sogno... DE SIRIEX (dolorosamente) Ebbene, io vengo a risvegliarvi... FEDORA (guardandolo stupita) Conte, mi fate quasi paura... DE SIRIEX Quel truce sgherro... FEDORA (interrompendolo) Jariskin? DE SIRIEX Lui! Cadde per L empia sua crudeltà... (movimento di Fedora) II vecchio tigre, mortogli il figlio, orrendamente era assetato d umano pianto, di sangue uman. Ad un suo cenno vien carcerato un baldo giovane qual nichilista, presunto complice dell assassinio di Vladimiro. (movimento di Fedora in cui l ansietà viene crescendo) Egli è gettato nella fortezza, la sulla Neva, ed une notte per l improvviso crescer del fiume, lento affogo. FEDORA (raccapricciando) Orrenda morte! (con ansia e terrore) Ed il suo nome? DE SIRIEX Valeriano Ipanoff... FEDORA (grido soffocato. Fedora si copregli occhi inorridita.) Cielo! Egli... il fratello di Loris? DE SIRIEX Si! (più sommessamente ancora) Alla tremenda nuova, la vecchia lor madre inferma... FEDORA (piegandosi tremante su De Siriex, con un rantolo) Morta? DE SIRIEX Di colpo! FEDORA (vacillando) Anche la madre! (schiacciata) Sua madre! DE SIRIEX (sommessamente) Si! FEDORA (smarrita, atterrita, l occhio fisso nel vuoto) Che feci! DE SIRIEX Che dite? FEDORA Son io che li uccisi! (Olga entra di corra nel giardino, pronta ad uscire per una gita in bicicletta. De Siriex cerca di deviare la sua attenzione da Fedora.) OLGA (pavoneggiandosi nel costume) Son pronta... Che vi sembro? DE SIRIEX (cercando di far buon viso al fatto che Olga ha scelto il momento peggiore) Deliziosa... OLGA Grazie... (va a staccare la sua bicicletta) Io vi sfido a raggiungermi. DE SIRIEX (forzando un sorriso) Siete così leggera! OLGA (vezzeggiando) Volete tre chilometri di vantaggio? DE SIRIEX E la posta? OLGA Un bacio. DE SIRIEX (facendo il difficile) Avara! OLGA (con una smorfia) Due? FEDORA (vedendo esitare De Siriex) Andate, andate pure. OLGA Ritornerem pel pranzo. DE SIRIEX Principessa, coraggio! OLGA Fedora, addio! FEDORA (con voce spenta) Addio! (Olga e De Siriex partono per la loro gitarella. Fedora resta seduta, soprappensiero. Il sole del pomeriggio comincia a calare, e un piccolo savoiardo si lente cantare in lontananza, accompagnandosi con la concertina.) PICCOLO SAVOIARDO La montanina mia... non torna ancor! FEDORA Dio di giustizia che col santo ciglio scruti le angoscie e noveri i rimorsi, Dio di pietà, che non ricusi ascolto a chi t implora per l altrui salute, non indulgere a me, che sono indegna, ma salva Loris, salva l amor mio! (Stravolta dal planto, a tutta prima non si avverte dell arrivo di Loris. Quando lo nota, si asciuga in fretta gli occhi e lo guarda timidamente. Egli cammina piano, evidentemente turbato.) Di già? LORIS Muta è mia madre, muto è il fratello... (Basilio entra con un fascio di giornali, di lettere e un telegramma su carta azzurra, li depone sulla tavola, indi esce. Loris sfoglia il pacchetto e apre il telegramma.) LORIS Ecco un dispaccio, È di mio fratello al certo... (guardando la firma) No, di Boroff! (leggendo) "Hai la grazia..." FEDORA (di soprassalto) La tua grazia? LORIS (con impeto di gioia) Si, la mia. O bianca madre, O buon fratello, O dolce casa abbandonata, O patria! Risalutarvi mi è concesso alfin! (a Fedora) E tu mi seguirai fino all altare. (Fedora non dice niente.) Ma, Fedora mia, tu taci? FEDORA (mestamente) Della sorte ancor diffido. LORIS (porge il dispaccio a Fedora che lo percorre febbrilmente. Con gioia) Boroff ieri era a Parigi; oggi stesso qui sarà. Forse é giunto. (fa per andar via) FEDORA Te ne vai? LORIS (tornando) Smemorato! Mi scordavo delle lettere... (Fedora ha già afferrato le tre lettere per nasconderle, ma Loris ritorna, e credendo che l abbia fatto per porgerle a lui, gliele ritoglie di mano lievemente, indi osservatone il francobollo ne lascia cadere due nel vassoio, e apre l ultima proveniente da Pietroburgo.) LORIS (riconoscendo il carattere) È di Boroff... Precedette questa lettera il dispaccio... (scorre la lettera poi si turba, ne legge saltuariamente alcuni brani ad alta voce. Mentre Fedora ascolta, il suo terrore aumenta visibilmente.) "Jariskin recò all Imperatore la prova trionfal del tuo delitto... la confession tua stessa insieme al nome dei complici..." (guardando in su, perplesso) I miei complici! Chi sono? (continuando a leggere e a commentare, con crescenti contusione e sconforto) Valeriano..." Mio fratello! Lui! Oh, quale infamia! (riprende la lettura senza notare il turbamento di Fedora) "Quella lettera e scritta da una russa dimorante a Parigi... Segnò col nome di battesimo; ma la scopriremo... Ti recherò la lettera" (a Fedora) Conoscerò la mia nemica alfin! (riprende la lettura in preda alla più cruda e crescente emozione) "Jariskin l arresto comandò di tuo fratello..." Valeriano arrestato! (Fedora è sorta in piedi convulsa Loris continua a leggere scorrendo rapidamente il resto della lettera.) "La fortezza... il fossato... nella notte... (con un urlo) affogato!" Mia madre! Mia madre! Madre mia! (cade tramortito sulla seggiola. Fedora corre a lui e lo circonda delle sue braccia. Si odono i suoi singhiozzi.) FEDORA Loris, mio Loris! Amor mio santo! (Loris sconsolatamente piange, Fedora lo bacia e gli asciuga gli occhi; indi scoraggiata si fascia cadere in ginocchio al suoi piedi, tergendosi gli occhi in silenzio) LORIS (tra le lagrime) Morti per me! Morti innocenti! (sorgendo di scatto) E quella donna! La maledetta spia, che mi segue sempre ovunque! Ma l avremo colei, per Dio! (Fedora balza in piedi e indietreggia spaventata. Calmo) Perché, Fedora, da me ti scosti? Oh! non lasciarmi... Sola mi resti... Dammi la mano... piangi con me! (Stanno i piedi un momento, uniti nel profondo dolore. BasilIO scende dal villino con un vassoio e lo presenta a Loris Fedora, più ratta, ne toglie un biglietto.) LORIS Boroff? FEDORA Lui! LORIS (di scatto, risolutamente) Fedora, quella donna è a Parigi... Partiam per rintracciarla... (con forza) O spia, la maschera le strapperò! FEDORA (cercando disperatamente una via di scampo) È, veramente, quella una spia? LORIS Tu la difendi? FEDORA (affettuosamente) Se quella sciagurata perdutamente avesse amato Vladimiro? Tu le uccidi il suo diletto. T odia; e l odio non perdona, e non ragiona amor. LORIS Ma che le avevan fatto Mia madre e mio fratello? FEDORA (pietosamente) Forse con te li piange, forse per essi prega. Nella sua cieca rabbia, nel suo fatale inganno, alle innocenti vittime la stolta non pensò! LORIS (sente un rumore nella strada e risale impaziente verso il fondo) Una carrozza! È Boroff. FEDORA (tremando tutta, fra sè) Dio! Lui! LORIS (ritornando) No, non ancora... FEDORA (supplichevole) Ascoltami! Se fosse pentita, o cuor generoso, pietà non avresti? LORIS (volendo sfuggirle) Pietà? No, giammai! FEDORA (lo trattiene e lo fa sedere, indi lo abbraccia abbandonandosi tutta su di lui. Con fervore) Se quell infelice qui stesse al tuoi piedi, di lagrime intrisa, languente, morente, perdono invocando, chiedendo pietà, gridandoti grazia, grazia! (con trasporto) Loris, io ben ti conosco, mio dolce, mio buono, mio grande fanciullo clemente saresti. Non dire di no... non dire di no. Dimmi che tu le perdoni. LORIS (alzandosi sdegnoso) Perdono? (Fedora lo guarda, facendo censo di si con la testa, con sguardo implorante. Ma egli stringe i due pugni e fa un ovvio gesto di violenza.) Dopo averla strozzata così... FEDORA (schiacciata, fra sè) Son perduta! LORIS (sentendo un nuovo rumore di carrozza che si avvicina, e alzandosi per andarvi incontro) Boroff... È lui! FEDORA (spaventata, corre al riparo dietro la tavola, mentre Loris si fa visiera della mano alle ciglia per meglio vedere. In atto disperato) M ucciderà! (ricordandosi di scatto) Ah, non lui! (si strappa dal collo la Croce bizantina, l apre vivamente e ne versa il contenuto nella sua tazza di thè) LORIS È qui, finalmente! (si slancia per uscire, ma senza muoversi dal posto Fedora lo ferma con un gesto) FEDORA Aspetta... Non ancora... te ne prego! LORIS (fermandosi stupito) Perché? FEDORA Una parola... l ultima... LORIS (accostandosi spazientito) Che vuoi? FEDORA Perdona quella donna. LORIS (con un ombra di sospetto) Ancora lei? FEDORA (cingendogli il collo) Fallo per me... ti supplico. LORIS (sciogliendosi a mezzo) Colei molto ti preme? FEDORA (spossata) Si. LORIS (tenendola afferrata per le mani) La conosci dunque? FEDORA Si. LORIS (incalzando) La conosci... ed osi? (la trae a sé violentemente, e la fissa negli occhi, esprimenti terrore e supplicazione insieme. Con un grido) Ah! L infame eri tu? FEDORA (rantolando) Pietà! Perdono! LORIS Sei tu che uccidesti mia madre e il fratello? FEDORA Pietà! LORIS (ferocemente) Per vendetta del tuo Vladimiro... FEDORA Pietà! LORIS ... del drudo tuo vile? FEDORA Ero pazza... LORIS Ed ecco il tuo amore, sirena da forca... spiarmi e tradirmi! FEDORA Ah, non è vero! LORIS Serpente, ti schiaccio... con l odio tuo insiem. FEDORA (grido disperato) Ah! non uccidermi! Guarda, è la morte! (Si stacca da lui, corre verso il carrello da thé e manda giù in fretta il contenuto velenoso della propria tazza. All ultimo sorso, getta via la tazza, e si stringe le mani alla gola con dolore. Boroff, introdotto da Basilio, entra rapidamente, inconsapevole dell accaduto.) LORIS (correndo verso di lui) Boroff... questa donna... il veleno... (Boroff, guarda Fedora e rientra di corsa in casa, per chiamare aiuto.) So tutto... Salvala... (Mentre Loris lancia grida frenetiche, Boroff compare sulla porta e dà alcune istruzioni a Basil, il quale parte di corsa. Marka accorre per aiutare la padrona, ma Fedora, lottando per mantenersi in piedi, dolcemente la spinge da parte.) FEDORA È vano! È vano! La morte è qui... (attraversa faticosamente la scena sorreggendosi ai mobili, e va a cadere con un rantolo al piedi di Loris) (supplichevole) Loris... Ed ora... perdonami! Io muoio... LORIS (Inginocchiatosi per raccogliere nelle braccia Fedora, egli guarda con disperazione Boroff, il quale osserva impotente) Non voglio che muoia, non voglio che muoia! Soccorrila, Boroff, in nome del ciel! OLGA (di dentro) Ho vinto la scommessa! (rientra saltellando, seguita da De Siriex, ma si ferma di colpo appena si rende conto di ciò che sta succedendo. Sta per correre da Fedora, ma De Siriex la trattiene dolcemente. Boroff, esaminata la Croce raccolta da terra, crolla il capo. Fedora avverte quest atto. Loris comincia a piangere.) FEDORA (sommessamente) Troppo tardi! Tutto tramonta... tutto dilegua... ma non rimpiango, Loris, la vita... L amore è ingiusto... buona è la morte! Vivente ancora, m hai maledetta... Forse, all estinta Perdonerai... (Mentre le ombre si allungano, il piccolo savoiardo si lente di nuovo cantare in lontananza.) PICCOLO SAVOIARDO La montanina mia... FEDORA (rabbrividendo tutta) Ho freddo... quanto freddo! Loris, riscaldami tu... (Loris la stringe al suo seno, sorridendo d amore, Fedora lo trae a sè, e lo guarda nel profondo degli occhi.) Vorrei... ancora un pò... del tuo amor... (vaneggiando) Ecco il sonno... la gran notte... (brancicando) Loris, dove sei? LORIS Son qui, vicino a te... (con anima) per darti il mio perdon... FEDORA Le tue labbra adorate... (Ella gli prende il capo con le mani tremanti e cerca con la bocca la sua.) T amo! (Con un tremito finale, ricade indietro, morta. Loris se la stringe al petto in un silenzio attonito. Boroff pone una mano consolante sulla spalla di Loris e si volge verso il fondo scena, in contemplazione dello strazio creato da questa situazione. Olga si appoggia, piangente, a De Siriex. Marka e Basil si inginocchiano e si fanno il segno della croce. Mentre il piccolo savoiardo lontano termina la propria canzone, il sipario cala piano sol quadro.) PICCOLO SAVOIARDO ... non torna più! Giordano,Umberto/Fedora
https://w.atwiki.jp/pipopipo777/pages/34.html
TOXICOLOGICAL PROFILE FOR WHITE PHOSPHORUS -index ▼2 HEALTH EFFECTS ▼▼2.2 DISCUSSION OF HEALTH EFFECTS BY ROUTE OF EXPOSURE 2.2.2 Oral Exposure -2 2.2.2 Oral Exposure(2.2.2.0 preface) 2.2.2.1 Death 2.2.2 Oral Exposure -22.2.2.2 Systemic Effects(preface) Respiratory Effects. Cardiovascular Effects. Gastrointestinal Effects. Hematological Effects. Musculoskeletal Effects. Hepatic Effects. Renal Effects. Dermal Effects. Other Systemic Effects. 2.2.2 Oral Exposure -32.2.2.3 Immunological and Lymphoreticular Effects 2.2.2.4 Neurological Effects 2.2.2.5 Reproductive Effects 2.2.2.6 Developmental Effects 2.2.2.7 Genotoxic Effects 2.2.2.8 Cancer 2.2.2.2 Systemic Effects (preface) Systemic effects of white phosphorus in humans and animals after oral exposure are discussed below. The highest NOAEL value and all reliable LOAEL values from each reliable study for systemic effects in each species and duration category are recorded in Table 2-2 and plotted in Figure 2-2. No studies were located regarding ocular effects in humans or animals after oral exposure to white phosphorus. Respiratory Effects. Studies on respiratory effects following acute oral exposure of humans to white phosphorus were limited to case reports of intentional or accidental consumption of materials containing white phosphorus. Although intake of phosphorus was often reported, dose could be estimated for only one study (Hann and Veale 1910), because vomiting and/or gastric lavage nearly always occurred soon after poisoning, expelling much of the ingested phosphorus from the body. Tachypnea (increased respiratory rate; 48 breaths/minute) was observed in a woman consuming rat poison containing 4% white phosphorus (Hann and Veale 1910); the woman apparently did not vomit until the second day, and the vomitus was clear. The estimated dose was 2 mg/kg. Four days after ingesting the rat poison, the woman died, apparently from liver failure. Autopsy showed that the pleural cavity was filled with a dark fluid, but no histological abnormalities were observed in the lungs (Hann and Veale 1910). In the following studies, no doses could be estimated for respiratory effects because of vomiting and/or gastric lavage. In a case report involving ingestion of rat poison containing white phosphorus, the patient arrived at a hospital in a coma and displayed Cheyne-Stokes respirations and rales (Wechsler and Wechsler 1951). The Cheyne-Stokes respirations increased to an extreme degree, and the patient died. Autopsy revealed pulmonary congestion and edema throughout the stroma. Increased respiratory rate (56 breaths/minute) and rales also were observed in an infant ingesting rat poison containing white phosphorus (Rao and Brown 1974). The child died, and autopsy revealed evidence of pulmonary edema. Rales were observed in a child ingesting a fatal dose of white phosphorus in fireworks; autopsy indicated that the lungs were normal except for some fibrous adhesions (Dwyer and Helwig 1925). Hemorrhagic bronchopneumonia was observed following autopsy of a man ingesting a fatal dose of rat poison containing white phosphorus (Winek et al. 1973). Autopsy of a child who died following ingestion of a firecracker revealed fatty deposition in parenchyma, bronchial epithelium, and tracheal epithelium and cartilage (Humphreys and Halpert 1931). Death from cardiopulmonary failure was reported for a 63-year-old woman (Winek et al. 1973), a 2-year-old boy (Simon and Pickering 1976), and a 3-year-old girl (Simon and Pickering 1976) following ingestion of white phosphorus in rat poison; a respiratory rate of 44 breaths/minute was initially observed in the girl (Simon and Pickering 1976). Increased respiratory rate was observed prior to death in two case reports involving ingestion of rat poison (Talley et al. 1972; Winek et al. 1973). Shallow respirations and cyanosis were observed prior to death in an adult female following ingestion of rat/roach poison containing white phosphorus (Rubitsky and Myerson 1949). Rales were observed 1 day after intentional ingestion of rat poison by a 30-year-old man; 2 days later the patient went into shock but survived the poisoning and eventually recovered (Pietras et al. 1968). No treatment-related respiratory effects were reported in children treated with white phosphorus for intermediate durations. No treatment-related microscopic changes were observed in the lungs of rats exposed to 0.2 mg/kg/day white phosphorus in the diet for a chronic duration (Fleming et al. 1942) or 0.075 mg/kg/day phosphorus by gavage for an intermediate duration (LRDC 1985). Heavy breathing and apnea were reported following ingestion of a fatal quantity of white phosphorus by a cat (Frye and Cucuell969). Necropsy revealed hyperemia, hemorrhage and edema in the lungs. Cardiovascular Effects. Alterations in electrocardiograms, such as altered or inverted T waves and changes in the QRS complex, and other cardiac changes, such as tachycardia, arrhythmias, atrial fibrillation, and decreased ventricular contractility, have been observed in individuals accidentally or intentionally ingesting a single dose of white phosphorus (Dathe and Nathan 1946; Diaz-Rivera et al. 1950, 1961; Dwyer and Helwig 1925; Ehrentheil 1957; Matsumoto et al. 1972; McCarron et al. 1981; Newburger et al. 1948; Pietras et al. 1968; Rao and Brown 1974; Simon and Pickering 1976; Talley et al. 1972). Damage to the myocardium was verified by a number of cases in which histological examination of the heart was performed. Prominent cross striations in the myocardium (Dwyer and Helwig 1925), fatty infiltration of muscle (Diaz-Rivera et al. 1961; Humphreys and Halpert 1931; Wertham 1932), necrosis of myocardium (Wechsler and Wechsler 1951), markedly dilated cardiac chamber (Rao and Brown 1974), and interstitial edema of the myocardium and vacuolation of cells (Talley et al. 1972) have been observed. Because of vomiting and gastric lavage, doses cannot be calculated from the human studies. No cardiac effects were reported in longer term human studies. In addition to the effects on the heart, a number of vascular effects have been observed in humans acutely exposed to white phosphorus. A markedly decreased or undetectable blood pressure (Caley and Kellock 1955; Dathe and Nathan 1946; McCarron et al. 1981; Rubitsky and Myerson 1949; Simon and Pickering 1976; Wechsler and Wechsler 1951), vascular collapse (Diaz-Rivera et al. 1950, 1961), undetectable or decreased pulse (Dwyer and Helwig 1925; Rubitsky and Myerson 1949), and increased pulse (Dathe and Nathan 1946; Hann and Veale 1910; McCarron et al. 1981; Wechsler and Wechsler 1951) have been observed. In addition, individuals have died following cardiopulmonary arrest (Simon and Pickering 1976; Winek et al. 1973), which may be due to effects on the heart or vascular system. A dose of 2 mg/kg/day for vascular effects was identified from the Hann and Veale (1910) report of a woman ingesting a single dose of white phosphorus. Dose levels cannot be estimated for the other case reports. Hemorrhaging in internal organs, as well as the appearance of petechial hemorrhages on the skin, have been reported in a number of acute human exposure cases (Hann and Veale 1910; Humphreys and Halpert 1931; Winek et al. 1973). It is not known whether these effects are due to impairment of the integrity of the blood vessels or due to damage of the affected organ (e.g., liver, stomach) itself. In rats administered 0.075 mg/kg/day white phosphorus for an intermediate duration, no histological alterations were observed in the heart (Bio/dynamics 1991; IRDC 1985). In rats exposed for an intermediate duration to an unknown concentration of airborne white phosphorus from the furnace room of a phosphorus factory, an increase in permeability of capillary walls, lesions in the walls of blood vessels and evidence of impaired microcirculation were observed in the mouth (Ruzuddinov and Rys-Uly 1986). These effects probably resulted from the local action of white phosphorus on the oral cavity. Gastrointestinal Effects. Most of the human case reports listed vomiting as an early effect following ingestion of a single high dose of white phosphorus (Caley and Kellock 1955; Dathe and Nathan 1946; Diaz-Rivera et al. 1950; Dwyer and Helwig 1925; Ehrentheil 1957; Fletcher and Galambos 1963; Greenberger et al. 1964; Hann and Veale 1910; Humphreys and Halpert 193 1; Matsumoto et al. 1972; McCarron et al. 1981; McIntosh 1927; Newburger et al. 1948; Pietras et al. 1968; Rubitsky and Myerson 1949; Simon and Pickering 1976; Wechsler and Wechsler 1951; Winek et al. 1973). The doses that induced vomiting ranged from 2 to 23 mg/kg (Caley and Kellock 1955; Ehrentheil 1957; Fletcher and Galambos 1963; Harm and Veale 1910; Matsumoto et al. 1972; McCarron et al. 1981; Newburger et al. 1948; Rubitsky and Myerson 1949). Vomiting generally started within hours after ingesting the white phosphorus, and sometimes continued for many days. Other gastrointestinal effects included abdominal cramps or pain (often severe) (Dwyer and Helwig 1925; Ehrentheil1957; Fletcher and Galambos 1963; Greenberger et al. 1964; Humphreys and Halpert 1931; McCarron et al. 1981; Newburger et al. 1948; Pietras et al. 1968), vomiting blood and/or pieces of the gastric mucosa (Dathe and Nathan 1946; Diaz-Rivera et al. 1950; Rubitsky and Myerson 1949), necrosis and erosion of mucosa in the esophagus, stomach, duodenum, and jejunum (Wechsler and Wechsler 1951), and gastrointestinal hemorrhage (Dwyer and Helwig 1925; Hann and Veale 1910; Humphreys and Halpert 1931; Wertham 1932, Winek et al. 1973). These effects, with the exception of necrosis, were probably due to the irritating effects of white phosphorus on the mucosa of the gastrointestinal tract. Vomitus often contained white phosphorus, indicating that vomiting generally occurred before all white phosphorus and/or its oxidation products had been absorbed. No gastrointestinal effects were reported in children receiving treatment with 0.026-0.158 mg/kg/day white phosphorus for as much as 26 months (Phemister 1918; Compere 1930a). An infant became seriously ill during treatment with 0.083 mg/kg/day white phosphorus (6-month time-weighted average dose), but recovered entirely following discontinuation of the treatment (Sontag 1938). No vomiting or diarrhea was observed during the treatment period. Gastrointestinal effects were not reported in studies examining longer term occupational exposure to white phosphorus (Heimann 1946; Hughes et al. 1962; Kennon and Hallam 1944; Ward 1928). Erosion and hemorrhages in tissue in the esophagus and stomach were observed following ingestion of a fatal unknown quantity of white phosphorus by a cat (Frye and Cucuel 1969). Vomiting was observed in 6 of 21 dogs treated by gavage with an unknown quantity of white phosphorus from firecrackers (Dwyer and Helwig 1925). No gross or microscopic alterations were observed in the gastrointestinal tract of rats treated by gavage with 0.075 mg/kg/day for 204 days (IRDC 1985). Hematological Effects. Hematological effects have been reported in a number of case histories of individuals accidentally or intentionally ingesting a single dose of white phosphorus contained in rat (and cockroach) poisons or fireworks. Because most of the individuals vomited or received gastric lavage shortly after ingestion, the amount of white phosphorus available for absorption is not known. Increases in erythrocyte levels (Diaz-Rivera et al. 1950) and hemoglobin levels (Diaz-Rivera et al. 1950; McIntosh 1927); decreases in erythrocyte levels (Dwyer and Helwig 1925) and hemoglobin and/or hematocrit levels (Simon and Pickering 1973); and anemia (Caley and Kellock 1955) have been observed in some of these individuals. A number of individuals had no change in erythrocyte parameters (Ehrentheil 1957; Fletcher and Galambos 1963; Newburger et al. 1948; Simon and Pickering 1976). The decreases in erythrocyte parameters may be a reflection of the hemorrhages observed in specific tissues (e.g., gastrointestinal tract, liver, skin) (Dathe and Nathan 1946; Hann and Veale 1910; Humphreys and Halpert 1931; Wechsler and Wechsler 1951; Winek et al. 1973). In addition to these changes in erythrocyte parameters, changes in total or differential leukocyte levels were reported in a number of individuals acutely exposed to white phosphorus. Decreases in total leukocyte levels (Diaz-Rivera et al. 1950; Ehrentbeil 1957; Fletcher and Galambos 1963; McCarron et al. 1981; Newburger et al. 1948; Pietras et al. 1968) and decreases or increases in the percentage of polymorphonuclear leukocytes (neutrophils) have been reported (Ehrentheil 1957; McCarron et al. 1981; Pietras et al. 1968). No changes in leukocyte parameters were observed in a number of individuals (Fletcher and Galambos 1963; Newburger et al. 1948; Simon and Pickering 1976). Abnormally low protbrombin times or levels (hypo-prothrombinemia) and a moderate decrease in platelets were observed in a number of individuals ingesting single doses of white phosphorus (Caley and Kellock 1955; Dathe and Nathan 1946; Ehrentheil 1957; Fletcher and Galambos 1963; McCarron et al 1981). Most of the patients developed hypoprothrombinemia within 4-8 days (McCarron et al. 1981). This is probably secondary to the liver damage rather than a direct effect on platelets. No changes in hematological parameters were observed in a child ingesting phosphorized cod liver oil (0.083 mg/kg/day phosphorus) for 184 days (Sontag 1938). Anemia and leukopenia were observed in individuals occupationally exposed to white phosphorus chronically (Ward 1928). It is likely that workers were exposed by the inhalation, oral, and dermal routes. Because there is very little consistency regarding the length of time that elapsed between ingestion and measurement of hematological parameters and the doses cannot be calculated, it is difficult to compare the results of different studies. There is insufficient information to determine whether white phosphorus has a direct effect on erythrocytes and/or leukocytes. The effects observed may be secondary effects. The decrease in erythrocyte, hemoglobin, hematocrit and leukocyte levels may be secondary to hemorrhaging or hematoemesis (Diaz-Rivera et al. 1950; Rubitsky and Myerson 1949) and the increase in erythrocytes and hemoglobin may be a compensatory mechanism due to tissue anoxia. However, since red blood cell synthesis takes 3-5 days, the observed effects may be direct if they are occurring within l-2 days. A slight decrease in hemoglobin levels and increase in eosinophil levels were observed in a 30-year-old man who performed magic shows that involved placing white phosphorus pellets in the mucobuccal folds of his mouth for 15 years. He had no other personal habits that might adversely affect his health except for occasional bidi smoking for about 8 years (Jakhi et al. 1983). Information on hematological effects in animals is limited to one study in which a marked increase in total leukocyte levels and the percentage of monocytes were observed in a guinea pig acutely exposed to 0.9-2.4 mg/kg/day of white phosphorus in a complex dosing regimen (Lawrence and Huffman 1929). The study authors did not specify at which doses the effects occurred. Musculoskeletal Effects. Following ingestion of a fatal dose of rat poison containing white phosphorus by a woman, autopsy revealed fatty infiltration of essentially all tissues, including the musculature (Wertham 1932). Similar effects were reported following the death of a male child who accidentally ingested a firecracker containing white phosphorus; autopsy revealed fatty deposition in many tissues, included the diaphragmic muscle (Humphreys and Halpert 1931). Humans occupationally exposed to white phosphorus probably ingested some airborne white phosphorus. In a study of 71 humans occupationally exposed to white phosphorus, oral exposure to white phosphorus via hand-to-mouth activity was likely because the workers constantly handled a paste containing 4-6% white phosphorus and washroom facilities were inadequate (Ward 1928). In workers exposed to white phosphorus for intermediate durations, 2 of 44 developed phossy jaw, described as slight necrosis in the lower jaw. In workers exposed to white phosphorus for chronic durations, 12 of 27 developed phossy jaw, with necrosis ranging from slight to severe; 2 of the 12 workers developing phossy jaw died from complications related to the necrosis. The progression of the disease was similar in the cases described, usually beginning with the extraction of one or more teeth, poor healing of the socket, followed by necrosis of tissue in the jaw with severe pain and infection. Treatment consisted of repeated removal of destroyed bone tissue and teeth, draining of abscesses, and reconstructive surgery. In severe cases, extensive removal of necrotic bone tissue led to permanent disfigurement. However, exposure levels of white phosphorus were not reported (Ward 1928). Case reports of development of phossy jaw following intermediate or chronic occupational exposure to unreported levels of white phosphorus and phosphorus compounds describe a similar progression of symptoms, with similar results; even in cases of early diagnosis and prompt, intensive treatment of phossy jaw, recovery often took several years (Heimann 1946; Hughes et al. 1962; Kennon and Hallam 1944). It is likely that the effect of white phosphorus in the oral cavity is local, resulting from contact of “inhaled”white phosphorus particles with tissue in the mouth. White phosphorus may affect the oral mucosa. Dull, red spots in the oral mucosa, an early sign of phossy jaw, have been reported to precede its development in occupationally exposed workers (Kennon and Hallam 1944). The oral mucosa of workers exposed to white phosphorus has been described as having a dull, red, unhealthy appearance (Hughes et al. 1962). Exposed bones may be especially susceptible to the irritating affects of white phosphorus. It is not known whether white phosphorus ingested and absorbed into the systemic circulation contributed to the development of phossy jaw. Not all workers exposed to white phosphorus for longer-term durations developed phossy jaw. In a study of 71 workers exposed to airborne white phosphorus for intermediate or chronic durations, 4.5% and 44%, respectively, developed phossy jaw (Ward 1928). Forty-eight male workers with exposure to white phosphorus ranging from 1 to 17 years were found to be normal and healthy with regards to many parameters, including serum levels of calcium and phosphorus, and bone density; none of the men developed phossy jaw (Hughes et al. 1962). Tooth loss often precedes and accompanies the progression of development of phossy jaw (Heimann 1946; Hughes et al. 1962; Kennon and Hallam 1944; Ward 1928). Tooth loss during the later stages of phossy jaw clearly results from destruction of the-bone structure supporting the teeth (Heimann 1946; Hughes et al. 1962; Kennon and Hallam 1944; Legge 1920; Ward 1928). It is not known if tooth loss prior to diagnosis of phossy jaw or early in the development of the condition is related to the white phosphorus exposure. Poor dental hygiene alone can result in tooth loss, and in several case reports some of the workers were described as having poor dental hygiene (Kennon and Hallam 1944). Tooth loss followed by poor healing of the socket often precedes development of the necrosis (Heimann 1946; Hughes et al. 1962; Kennon and Hallam 1944; Ward 1928), suggesting that poor dental hygiene and exposure to white phosphorus may both be contributing factors to the development of phossy jaw. In a case report, five men developed “precursor signs” (delayed healing of extracted tooth sites and residual sepsis) of phossy jaw developed following tooth extraction and occupational exposure to white phosphorus (Hughes et al. 1962). However, the condition did not develop into “classical” phossy jaw. A man was repeatedly exposed to white phosphorus pellets, placed in the right mucobuccal cavity for magic shows, for . 15 years (Jakhi et al. 1983). After . 14.5 years of this type of exposure to white phosphorus, right maxillary molars became loose, and were subsequently lost. This was followed by a lack of healing and development of fistulae in the sockets of the right maxillary molars. White phosphorus necrosis of the jaw developed, with massive necrosis of the maxilla and floor of the antrum on the right side of the mouth; perforations were present through which the maxillary sinus and nasal cavity were visible. No effects were observed on the left side of the maxilla or on the mandible. Radiographs revealed no evidence of pathology in the chest and long bones. The damage to the jaw was probably caused by direct local contact of phosphorus with the soft tissue and bone in the oral cavity. No microscopic or histological abnormalities were observed in the bone of rats treated by gavage with 0.075 mg/kg/day for 204 days (IRDC 1985). Rats exposed for a chronic duration to 0.2 mg/kg/day white phosphorus in the diet had epiphyseal line thickening and greater extension of trabeculae into the diaphysis of unspecified bones, compared to a control group (Fleming et al. 1942). This study is limited by the failure to specify incidences of effects at interval during dosing and by the failure to state the dosing duration explicitly. Bone effects were observed in children (Compere 1930a; Phemister 1918; Sontag 1938) and young animals (Adams 1938a, 1938b; Adams and Sarnat 1940; Whalen et al. 1973) following acute and intermediate oral exposure to white phosphorus. Because white phosphorus-related effects were observed in growing bones, these effects were considered developmental effects, and are discussed in. Section 2.2.2.6. Hepatic Effects. Hepatic effects have been observed in most individuals accidentally or intentionally ingesting a single dose of white phosphorus. These effects include jaundice (Caley and Kellock 1955; Diaz-Rivera et al. 1950, 1961; Ehrentheil 1957; Greenberger et al. 1964; Humphreys and Halpert 1931; McCarron et al. 1981), hepatomegaly (Diaz-Rivera et al. 1950; Fletcher and Galambos 1963; Humphreys and Halpert 1931; Rao and Brown 1974; Simon and Pickering 1976; Wechsler and Wechsler 1951), increased levels of serum bilirubin (Caley and Kellock 1955; Fletcher and Galambos 1963; McCarron et al. 1981; Pietras et al. 1968), impaired liver function test results (Fletcher and Galambos 1963; Newburger et al. 1948; Pietras et al. 1968; Rubitsky and Myerson 1949), and increases in AST, ALT, and/or lactate dehydrogenase (Ehrentheil 1957; Matsumoto et al. 1972; McCarron et al. 1981; Pietras et al. 1968). In addition to these effects, autopsies or liver biopsies have revealed a number of histological alterations in these individuals. Necrosis (Fletcher and Galambos 1963; Rao and Brown 1974; Wechsler and Wechsler 1951), degeneration (Dwyer and Helwig 1925; Greenberger et al. 1964; Wechsler and Wechsler 1951), fibrosis (Greenberger et al. 1964), hemorrhages (Wechsler and Wechsler 1951), and fatty infiltration (Dwyer and Helwig 1925; Hann and Veale 1910; Humphreys and Halpert 1931; Wertham 1932) have been observed in the liver. In addition to these effects, altered prothrombin time or level has been observed in a number of individuals ingesting a single dose of white phosphorus (Caley and Kellock 1955; Dathe and Nathan 1946; Ehrentheill957; Fletcher and Galambos 1963; McCarron et al. 1981). Prothrombin and other plasma proteins that are required for the efficient progression and regulation of blood coagulation are primarily synthesized in the liver. A deficiency of these proteins is often observed in individuals with severe liver disease. A prolongation of prothrombin time is in part due to this impaired synthesis. Liver function tests were normal in workers chronically exposed to unreported levels of airborne phosphorus (Hughes et al. 1962). Similar hepatic alterations have been observed in animals acutely exposed to white phosphorus. Increases in AST and ALT levels (Paradisi et al. 1984), impaired liver function tests (Ghoshal et al. 1969; Hurwitz 1972; Sigal et al. 1954) increased liver weight (Ghoshal et al. 1969; Seakins and Robinson 1964), increased hepatic triglyceride levels (Ghoshal et al. 1969; Pani et al. 1972; Paradisi et al. 1984; Seakins and Robinson 1964), decreased protein synthesis (Barker et al. 1963; Seakins and Robinson 1964), disaggregation of polyribosomes (Pani et al. 1972), fatty degeneration (Ghoshal et al. 1969) and necrosis (Ghoshal et al. 1969) have been observed. No NOAEL values for hepatic effects following acute animal exposure were identified. In rats, the LOAEL value for liver effects was 6 mg/kg (Barker et al. 1963); in mice it was 5 mgkglday (Hurwitz 1972); and in dogs it was 0.2 mg/kg/day (Sigal et al. 1954). The liver effects occurred shortly after dosing; 3 hours after dosing, a significant decrease in protein synthesis was observed in the liver (Barker et al. 1963), minimal hepatocytic fatty changes were observed after 4 hours (Ghoshal et al. 1969), and severe hepatocytic fatty changes were observed after 12 hours (Ghoshal et al. 1969). The following hepatic effects have been observed in animals orally exposed for an intermediate duration fatty infiltration in guinea pigs exposed to 0.75 mg/kg/day (Ashbum et al. 1948), presence of eosinophilic granules at 0.25 mg/kg/day and cirrhosis at 0.66 mg/kg/day in rabbits and guinea pigs (Mallory 1933), and fibrosis and cirrhosis in pigs exposed to 0.6 mg/kg for 5 days/week (Peterson et al. 1991). In the Peterson et al. (1991) study, no liver effects were observed after 4 weeks of exposure; after 8 weeks, there were early signs of fibrosis, and after 12 weeks, extensive fibrosis was observed. Exposure to 0.075 mg/kg/day for an intermediate duration resulted in slight-to-moderate liver necrosis in dying pregnant rats (Bio/dynamics 1991), but no hepatic effects in the surviving pregnant rats or in male rats (Bio/dynamics 1991). In another reproduction study, liver effects were not observed in dying pregnant rats exposed to 0.075 mg/kg/day (IRDC 1985). Both studies used similar exposure protocols and similar vehicles; the difference in the occurrence of liver damage between the studies cannot be explained. Renal Effects. Evidence of severe renal effects have been observed in a number of individuals intentionally or accidentally ingesting a single dose of white phosphorus contained in rat (or roach) poison or fireworks. Proteinuria (Matsumoto et al. 1972; Pietras et al. 1968; Rao and Brown 1974), albuminuria (Dathe and Nathan 1946; Diaz-Rivera et al. 1950; Dwyer and Helwig 1925; Fletcher and Galambos 1963; McCarron et al. 1981; Rubitsky and Myerson 1949), acetonuria (Pietras et al. 1968), increased urobilinogen (Matsumoto et al. 1972), oliguria (Dathe and Nathan 1946; McCarron et al. 1981; Rao and Brown 1974), increased blood levels of urea and/or nitrogen (Diaz-Rivera et al. 1950, 1961; McCarron et al. 1981; Newburger et al. 1948; Pietras et al. 1968; Rao and Brown 1974; Rubitsky and Myerson 1949), and increased blood creatinine levels (Dathe and Nathan 1946; McCarron et al. 1981) have been observed in these individuals. Renal insufficiency may be due to a direct toxic effect of phosphorus on the kidneys or to acute renal tubular necrosis from fluid loss and shock. Patients in shock may have a peculiar pallor and cyanosis. These probably reflect extensive cellular damage with poor perfusion of the capillary beds, and are a prognostic sign of serious health effects (Melamon et al. 1981). Several case reports have reported no alterations in kidney function (Ehrentheil 1957; Fletcher and Galambos 1963; Greenberger et al. 1964; Simon and Pickering 1976). Histological alterations have also been observed in a number of humans ingesting a single dose of white phosphorus. Fatty changes in the tubules and loop of Henle (Dwyer and Helwig 1925; Humphreys and Halpert 1931; Wertham 1932) and engorged glomeruli and intratubular capillaries (Wechsler and Wechsler 1951) have been observed. Because most individuals vomited shortly after ingesting the white phosphorus or were lavaged, accurate doses cannot be calculated except for one study (Harm and Veale 1910). Histological alterations in the kidney were observed in an individual ingesting 2 mg/kg/day, but the lesion was not described. Creatinine levels were similar among unexposed workers and workers exposed to white phosphorus for chronic durations (Hughes et al. 1962). In animals, fatty infiltration in the nephron and subcapsular hemorrhages were observed in dogs acutely exposed to an unspecified amount of white phosphorus (Dwyer and Helwig 1925). No renal effects were observed in rats exposed to 0.075 mg/kg/day for an intermediate duration (Bio/dynamics 1991; IRDC 1985). No chronic exposure animal studies examining renal effects were located. Dermal Effects. Transient toxic dermatitis (described as a scalartiniform rash) developed 9 days after a man ingested a near-fatal dose of rat poison (Dathe and Nathan 1946). Edema of eyelids was reported in a 13-month-old child after ingestion of a fatal dose of white phosphorus (Rao and Brown 1974). Subcutaneous hemorrhages were visible in the left foot in a woman after consumption of 3.9 g of rat poison containing 4% phosphorus (Hann and Veale 1910). The woman died 4 days after the initial poisoning. At this time, an enormous subcutaneous hemorrhage was visible below the waist line. In this case report, the woman apparently did not expel (via vomiting) any of the ingested dose. Thus, it is likely that the ingested dose (2 mg/kg) was representative of the effective dose. Scattered blue-green petechiae were observed on the abdomen of a male child following accidental ingestion of a fatal dose of white phosphorus mixed with other ingredients from a firecracker (Humphreys and Halpert 1931). The dose level in this study could not be determined; the firecracker was a red composition of phosphorus mixed with other ingredients and was thought to contain about 10% phosphorus (Humphreys and Halpert 1931). No studies were located regarding dermal effects in animals after oral exposure to white phosphorus. Other Systemic Effects. A number of other systemic effects have been observed in humans ingesting a single dose of white phosphorus. The effects that are observed most consistently are hypoglycemia (Diaz-Rivera et al. 1950; McCarron et al. 1981; McIntosh 1927; Wechsler and Wechsler 1951), an increase in body temperature (mild pyrexia or fever) (Dathe and Nathan 1946; McIntosh 1927), and a decrease in plasma calcium, potassium, and/or sodium levels (Caley and Kellock 1955; McCarron et al. 1981; Rao and Brown 1974). It is unclear whether the fever seen is a symptom of phosphorus poisoning or a result of the treatment involved. In addition to these effects, metabolic acidosis (Rao and Brown 1974), hypothermia (Simon and Pickering 1976), damage to the spleen (Greenberger et al. 1964), ascites (Fletcher and Galambos 1963), fatty infiltration of the pancreas (Humphreys and Halpert 193 l), and necrosis of the adrenal medulla and cortex (Wechsler and Wechsler 1951) have been observed. In a child ingesting 0.083 mg/kg/day white phosphorus for an intermediate duration, decreased appetite, impaired body weight gain, and poor turgor (fullness or tension produced by the fluid content of blood vessels, capillaries, and cells) were observed (Sontag 1938). Serum glucose levels were decreased in workers occupationally exposed to white phosphorus for a chronic duration. It is likely that the workers were exposed by the inhalation, oral, and dermal routes (Ward 1928). In dogs acutely exposed to an unspecified amount of white phosphorus, hypoglycemia was observed (Williamson and Mann 1923). Rats received intermittent exposure to the atmosphere in the furnace room of a phosphorus factory for 14 months (Ruzuddinov and Rys-Uly 1986). Histology of rats killed monthly revealed progressive morphological degeneration of the tongue and oral mucosa of the cheek, gum, and hard palate. Epithelium and connective tissue from different parts of the oral cavity responded similarly to the treatment. Changes in the epithelial layer, observed after only 1 month of exposure, included increases in keratinization and numbers of cell layers, resulting in thickening and hyperkeratosis in the epithelium of the mucosa. Over time, the thickening and hyperkeratosis in the epithelium increased and histological changes were observed in the subepithelial connective tissue base. Eventually, the oral cavity contained areas of thickening of the mucosa from hyperkeratosis and increased epithelial cell layers interspersed with areas of decreased thickness of the epithelial layer due to atrophy, dystrophy, and cellular necrosis. At this time, adverse changes in the subepithelial connective tissue were considered pronounced. These effects occurred in most of the animals exposed to the atmosphere. It is likely that the observed effects of phosphorus on the oral cavity were local rather than systemic, resulting from direct contact of white phosphorus with tissues in the mouth. The study presented essentially no quantitative data, and the types and exposure levels of chemicals in the atmosphere (thought to contain elementary phosphorus and its inorganic compounds) were not reported (Ruzuddinov and Rys-Uly 1986). 2.2 DISCUSSION OF HEALTH EFFECTS BY ROUTE OF EXPOSURE
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1648.html
ATTO TERZO (Appare una camera adorna, vagamente scompartita da formelle che portano istoriette del romanzo di Tristano, tra uccelli fiori frutti imprese. Ricorre sotto il palco, intorno alle pareti, un fregio a guisa di festone dove sono scritte alcune parole d una canzonetta amorosa "Meglio m è dormire gaudendo C’avere penzieri veghiando." A destra, nell angolo, è un letto nascosto da cortine ricchissime; a sinistra, un uscio coverto da una portiera grave; in fondo, una finestra che guarda il Mare Adriatico. Dalla parte dell uscio è, sollevato da terra due braccia, un coretto per i musici con compartimenti ornati di gentili trafori. Presso la finestra è un leggio con suvvi aperto il libro della Historia di Lancillotto del Lago, composto di grandi membrane alluminate che costringe la legatura forte di due assicelle vestite di velluto vermiglio. Accanto v è un lettuccio, una sorta di ciscranna senza spalliera e bracciuoli, con molti cuscini di sciamito, posto quasi a paro del davanzale, onde chi vi s adagi scopre tutta la marina di Rimini. Su un deschetto è uno specchio d argento, a mano, tra ori, canne, coppette, borse, cinture e altri arredi. Grandi candelieri di ferro s alzano presso il corretto. Scannelli e predelle sono sparsi all intorno; e dal mezzo del pavimento sporge il maniglio di una cateratta, per la quale di questa camera si può scendere in un altra) Scena Prima (Si vede Francesca dinanzi al libro, in atto di leggere. Le donne sedute sulle predelle in fondo trapungono gli orli di un sopralletto, ascoltando l istoria; e ciascuna porta appeso alla cintura un alberello di vetro pieno di perle minute e di stricche d oro. Il sole del nascente marzo batte su lo zendado chermisino e ne trae un bagliore diffuso che accende i volti chinati all opra dell ago. La schiava è presso al davanzale ed esplora attentamente il cielo) ▼FRANCESCA▲ (leggendo) E Galeotto dice "Dama, abbiatene Pietà." "Ne avrò" dice ella "tal pietà, Come vorrete; ma non richiede Di niente… " (Le donne ridono. Francesca si getta su i cuscini di sciamito, torbida e molle) ▼GARSENDA▲ Madonna, Come mai era tanto vergognoso Il cavaliere Lancillotto? ▼BIANCOFIORE▲ Mentre la povera reina si struggeva Di dargli quello ch ei non dimandava! ▼DONELLA▲ Dirgli doveva "O cavalier valente, Vostra malinconia non val niente." ▼FRANCESCA▲ Donella, taci! Stanca Sono di trastullarmi con le vostre Ciance. Smaragdi, lo sparviero torna? ▼LA SCHIAVA▲ Dama, non torna s è sviato. (Francesca si sporge dalla finestra e spia) ▼DONELLA▲ Si perderà, Madonna. Male faceste a togliergli la lunga. ▼FRANCESCA▲ Corri, Donella, Dallo strozziere e digli l avvenuto, Che lo cerchi per tutto. (Donella lascia l ago e s invola) ▼BIANCOFIORE▲ (come intonando una canzone a ballo) "Nova in calen di marzo O rondine, che vieni Dai reami sereni d oltremare"… ▼FRANCESCA▲ Oh, sì, sì, Biancofiore, La musica, la musica! (La donne si levano leste a ripiegare lo zendado) Cerca di Simonetto, Biancofiore. ▼BIANCOFIORE▲ Sì, Madonna. ▼FRANCESCA▲ E voglio una ghirlanda di violette. Oggi è calen di marzo. ▼BIANCOFIORE▲ Voi l avrete, Madonna, e leggiadra. ▼FRANCESCA▲ Andatevi con Dio. (Scono tutte) Scena Seconda (Francesca si volge alla schiava che spia ancora il cielo per la finestra) ▼FRANCESCA▲ O Smaragdi, non torna? ▼LA SCHIAVA▲ Dama, non torna. Non ti rammaricare. ▼FRANCESCA▲ Ah, Smaragdi, che vino mi recasti Quella sera, alla Torre Mastra, quando La città era ed arme? Affatturato? ▼LA SCHIAVA▲ Dama, che dici? ▼FRANCESCA▲ Come se tu recato avessi un beveraggio Perfido, i! mal s apprese Alle vene di quelli che ne bevvero, E la mia sorte si rincrudeli. ▼LA SCHIAVA▲ Calpestami! Calpestami! Tra due Pietre schiacciami il capo. ▼FRANCESCA▲ Su, levati! Non hai colpa, mia colpa. Ah ragione mia, reggi E non dare la volta! Chi mi possiede? Un demone mi tiene. Non so pregare, non so più pregare. ▼LA SCHIAVA▲ Vuoi che lo chiami? ▼FRANCESCA▲ Chi? L hai tu veduto montare a cavallo, Messer Giovanni? ▼LA SCHIAVA▲ Sì, dama, col vecchio E con Messer Malatestino. ▼FRANCESCA▲ Io n ho paura. Guardami da lui! ▼LA SCHIAVA▲ Di chi paura hai tu, dama? ▼FRANCESCA▲ Paura ho di Malatestino. ▼LA SCHIAVA▲ Ti spaventa forse quell occhio suo cieco? ▼FRANCESCA▲ No, l altro, quello che vede. È terribile. ▼LA SCHIAVA▲ Dama, non disperare! Ascolta, ascolta. Io getterò una sorte su chi ti fa paura. Conosco il beveraggio che allontana E dismemora. Tu glie l offrirai… T insegnerò l incanto… (Irrompono nella stanza le donne, seguite dai musici. Donella porta quattro ghirlandette di narcisi bianchi, sospese a un filo d oro che insieme le lega) Scena Terza ▼DONELLA▲ Abbiamo i sonatori Per la canzone e ballo, Con cennamella piffero liuto Ribecco e monacordo. (Eretta fra le cortine, Francesca guarda come trasognata e non sorride nè parla) ▼BIANCOFIORE▲ Et ecco la ghirlanda di violette. (Le offre la ghirlanda, con un atto di grazia) Possa malinconia con ciò passare! (Francesca la prende, mentre Altichiara toglie dal deschetto lo specchio e lo fien levato dinanzi al viso di lei che s inghirlanda. La schiava lentamente scompare dall uscio) ▼GARSENDA▲ Oggi è calen di marzo! Il canto vuol Ballo, e il ballo, vuol canto. Su, Simonetto, intona! (I musici sulla tribuna cominciano un preludio. Donella scioglie il filo d oro e distribuisce le ghirlande di narcisi alle compagne, che s inghirlandano e tiene per sè l una che porta due alette di rondine, segno d officio singolare. Biancofiore trae da una reticella quattro rondini di legno dipinto che hanno sotto il petto una specie di manico breve, e ne dà una a ciascuna compagna la quale, atteggiandosi alla danza, la tiene impugnata e sollevata nella sinistra mano) ▼BIANCOFIORE, GARSENDA▲ Marzo è giunto e febbraio Gito se n è col ghiado. Or lasceremo il vaio Per veste di zendado. E andrem passando a guado Acque di rii novelli Tra chinati arboscelli verzicanti, Con stromenti e con canti in compagnia Di pesti drudi, o nella prateria Iscegliendo viole Ove redole più l erba, de nudi Piedi che al sole v ebbe Primavera. ▼ALTICHIARA, DONELLA▲ Deh creatura allegra, Conduci, questa danza In veste bianca e negra Com è tua costumanza. Poi fa qui dimoranza Nella camera adorna Ch è chiara, quando aggiorna e quando annotta Per l Istoria d Isotta fior d Irlanda, Che vi si vede; e sieti una ghirlanda Nido, nè ti rincresca, Poichè la fresca donna che qui siede Non è Francesca ma sì… (Le danzatrici con rapido giro si volgono tutte a Francesca disponendosi in una fila a tenendo l una mano, che tiene la rondine, e l altra verso di lei; e cantano insieme l ultima parola della stanza) ▼TUTTE▲ Primavera! (Al principiare della volta riappare su l uscio la schiava. Mentre i musici fanno la chiusa, ella si avvicina lestamente alla dama e le sussurra qualcosa che subito la turba ed agita) ▼FRANCESCA▲ Andate in allegrezza per la corte, Fino a vespro. Conducili, Donella. Felice primavera! (I musici discendono dal coretto sonando ed escono. Le donne inchiano la dama e van dietro ai suoni, con sussurri, con risa. La schiava rimane. Francesca s abbandona alla sua ansietà. Dà qualche passo per la stanza, smarritamente. Con un molto subitaneo, va a chiudere le cortine dell alcova, che sono disgiunte e lasciano intravedere il letto. Poi si accosta al leggio, getta uno sguardo al libro aperto; ma nel volgersi, con un lembo del suo vestimento ella smuove il liuto che cade e geme a terra. Trasale, sgomentata) No, Smaragdi, no! Va, va corri e digli Che non venga! (S odono i suoni lontanare. La schiava va verso la porta. Francesca fa un gesto verso di lei come per trattenerla) Smaragdi! (La schiava esce. Dopo alcuni attimi, una mano solleva la portiera; e appare Paolo Malatesta. L uscio dietro di lui si chiude) Scena Quarta (I due cognati si guardano, nel primo istante, senza trovar parola, entrambi scolorando. Ancora s odono i suoni lontanare per il palagio. Dalla finestra la camera s inaura del giorno che declina) ▼FRANCESCA▲ Benvenuto, signore mio cognato. ▼PAOLO▲ Ecco, sono venuto, avendo udito I suoni, per portavi il mio saluto, Il saluto del mio ritorno. ▼FRANCESCA▲ Assai presto siete tornato con la prima Rondine. Le mie donne Eran qui che cantavan la ballata Per Salutare il marzo. ▼PAOLO▲ Di voi, Francesca, Novelle mai non m ebbi Laggiù. Nulla più seppi Di voi, da quella sera perigliosa Che m offriste una coppa di vino E mi diceste addio Con la buona ventura. ▼FRANCESCA▲ Non m è nella memoria Questo, signore. Io ho molto pregato. ▼PAOLO▲ Non vi sovviene? ▼FRANCESCA▲ Io ho molto pregato. ▼PAOLO▲ Io ho molto sofferto. ▼FRANCESCA▲ Paolo, datemi pace! E dolce cosa vivere obliando, Almeno un ora, fuor della tempesta Che ci affatica. Non richiamate, prego, L ombra del tempo in questa fresca luce Che alfine mi disseta. Pace in questo mare Che tanto era selvaggio Ieri, et oggi è come la perla. Datemi, Datemi pace! ▼PAOLO▲ Inghirlandata Di violette m appariste ieri A una sosta, in un prato Dove mi ritrovai Io solo, dilungandomi gran tratto Dalla scorta. Appariste Con le viole; e vi tornò sul labbro Una parola che da voi fu detta Perdonato ti sia con grande amore! ▼FRANCESCA▲ Tal parola fu detta, E la gioia perfetta se n attende… Ora sedete qui alla finestra. Sedete qui. Parlatemi di voi. Come avete vissuto? ▼PAOLO▲ Perchè volete voi Ch io rinnovi nel cuore la miseria Mi fu a noia e spiacque Tutto ch altrui piaceva. Nemica ebbi la luce. Amica ebbi la notte. Nata e dal fondo dell eterna doglia, Simile alla sorgente che disserta E simile alla fiamma che riarde, Freschezza e incendio, lenimento e piaga, Or torbida ruggente come fiaccola, Or mite come lampada, Una visitatrice Si chinava su me, quasi a nudrirsi Dell assidua mia veglia; E, quando si partiva Al tremar delle stelle, Non più fuoco nè fonte Era, ma il vostro viso… ▼FRANCESCA▲ Ah, Paolo, Paolo! ▼PAOLO▲ Il vostro viso Mostrava ella nudato al mio dolore. ▼FRANCESCA▲ Paolo, se perdonato Vi fu, perchè vi rilampeggia ancora Sotto i cigli la colpa? Ahi, che già sento all arido Fiato sfiorir la primavera nostra! (Ella si toglie dal capo la ghirlanda e la pone sul libro aperto ch è da presso) ▼PAOLO▲ Ora perchè vi togliete dal capo La ghirlanda? ▼FRANCESCA▲ Ho sentito che già non è più fresca! (Paolo s accosta al leggio e si china sul libro) ▼PAOLO▲ Ah la parola che i miei occhi incontrano! E Galeotto dice "Dama, abbiatene Pietà" "Ne avrò" dice ella "tal pietà, Come vorrete; ma non mi richiede Di niente… " Volete seguitare? ▼FRANCESCA▲ Guardate il mare come si fa bianco! ▼PAOLO▲ Leggiamo qualche pagina, Francesca! (leggendo) "Certamente, dama" dice Allor Galeotto, "ei non si ardisce, nè vi domanderà mai cosa alcuna per amore, perchè teme." Et essa dice… (Paolo trae leggermente Francesca per la mano) Ora leggete voi Quel ch essa dice. Siate voi Ginevra. (Le loro fronti si avvicinano chinandosi sul libro) "Certamente"… ▼FRANCESCA▲ (leggendo) "Certamente, dice essa, io gli prometto; Ma che egli sia mio et io tutta sua, E che emendate sien tutte le cose Mal fatte… " Basta, Paolo. ▼PAOLO▲ No! No! Leggete ancora. Continuate! (I loro volti pallidi sono chini sul libro, così che le guance quasi si sfiorano) ▼FRANCESCA▲ (seguitando soffocatamente) "E la reina vede il cavaliere Che non ardisce di fare di più. Tra le braccia lo serra e lungamente Lo bacia in bocca…" (Egli fa quell atto istesso verso la cognata, e la bacia. Quando le bocche si disgiungono, Francesca vacilla e s abbandona sui guanciali) ▼TUTTE▲ (lontanissime) Ah! Primavera! ▼PAOLO▲ Francesca! ▼FRANCESCA▲ (con la voce spenta) No, Paolo! ATTO TERZO (Appare una camera adorna, vagamente scompartita da formelle che portano istoriette del romanzo di Tristano, tra uccelli fiori frutti imprese. Ricorre sotto il palco, intorno alle pareti, un fregio a guisa di festone dove sono scritte alcune parole d una canzonetta amorosa "Meglio m è dormire gaudendo C’avere penzieri veghiando." A destra, nell angolo, è un letto nascosto da cortine ricchissime; a sinistra, un uscio coverto da una portiera grave; in fondo, una finestra che guarda il Mare Adriatico. Dalla parte dell uscio è, sollevato da terra due braccia, un coretto per i musici con compartimenti ornati di gentili trafori. Presso la finestra è un leggio con suvvi aperto il libro della Historia di Lancillotto del Lago, composto di grandi membrane alluminate che costringe la legatura forte di due assicelle vestite di velluto vermiglio. Accanto v è un lettuccio, una sorta di ciscranna senza spalliera e bracciuoli, con molti cuscini di sciamito, posto quasi a paro del davanzale, onde chi vi s adagi scopre tutta la marina di Rimini. Su un deschetto è uno specchio d argento, a mano, tra ori, canne, coppette, borse, cinture e altri arredi. Grandi candelieri di ferro s alzano presso il corretto. Scannelli e predelle sono sparsi all intorno; e dal mezzo del pavimento sporge il maniglio di una cateratta, per la quale di questa camera si può scendere in un altra) Scena Prima (Si vede Francesca dinanzi al libro, in atto di leggere. Le donne sedute sulle predelle in fondo trapungono gli orli di un sopralletto, ascoltando l istoria; e ciascuna porta appeso alla cintura un alberello di vetro pieno di perle minute e di stricche d oro. Il sole del nascente marzo batte su lo zendado chermisino e ne trae un bagliore diffuso che accende i volti chinati all opra dell ago. La schiava è presso al davanzale ed esplora attentamente il cielo) FRANCESCA (leggendo) E Galeotto dice "Dama, abbiatene Pietà." "Ne avrò" dice ella "tal pietà, Come vorrete; ma non richiede Di niente… " (Le donne ridono. Francesca si getta su i cuscini di sciamito, torbida e molle) GARSENDA Madonna, Come mai era tanto vergognoso Il cavaliere Lancillotto? BIANCOFIORE Mentre la povera reina si struggeva Di dargli quello ch ei non dimandava! DONELLA Dirgli doveva "O cavalier valente, Vostra malinconia non val niente." FRANCESCA Donella, taci! Stanca Sono di trastullarmi con le vostre Ciance. Smaragdi, lo sparviero torna? LA SCHIAVA Dama, non torna s è sviato. (Francesca si sporge dalla finestra e spia) DONELLA Si perderà, Madonna. Male faceste a togliergli la lunga. FRANCESCA Corri, Donella, Dallo strozziere e digli l avvenuto, Che lo cerchi per tutto. (Donella lascia l ago e s invola) BIANCOFIORE (come intonando una canzone a ballo) "Nova in calen di marzo O rondine, che vieni Dai reami sereni d oltremare"… FRANCESCA Oh, sì, sì, Biancofiore, La musica, la musica! (La donne si levano leste a ripiegare lo zendado) Cerca di Simonetto, Biancofiore. BIANCOFIORE Sì, Madonna. FRANCESCA E voglio una ghirlanda di violette. Oggi è calen di marzo. BIANCOFIORE Voi l avrete, Madonna, e leggiadra. FRANCESCA Andatevi con Dio. (Scono tutte) Scena Seconda (Francesca si volge alla schiava che spia ancora il cielo per la finestra) FRANCESCA O Smaragdi, non torna? LA SCHIAVA Dama, non torna. Non ti rammaricare. FRANCESCA Ah, Smaragdi, che vino mi recasti Quella sera, alla Torre Mastra, quando La città era ed arme? Affatturato? LA SCHIAVA Dama, che dici? FRANCESCA Come se tu recato avessi un beveraggio Perfido, i! mal s apprese Alle vene di quelli che ne bevvero, E la mia sorte si rincrudeli. LA SCHIAVA Calpestami! Calpestami! Tra due Pietre schiacciami il capo. FRANCESCA Su, levati! Non hai colpa, mia colpa. Ah ragione mia, reggi E non dare la volta! Chi mi possiede? Un demone mi tiene. Non so pregare, non so più pregare. LA SCHIAVA Vuoi che lo chiami? FRANCESCA Chi? L hai tu veduto montare a cavallo, Messer Giovanni? LA SCHIAVA Sì, dama, col vecchio E con Messer Malatestino. FRANCESCA Io n ho paura. Guardami da lui! LA SCHIAVA Di chi paura hai tu, dama? FRANCESCA Paura ho di Malatestino. LA SCHIAVA Ti spaventa forse quell occhio suo cieco? FRANCESCA No, l altro, quello che vede. È terribile. LA SCHIAVA Dama, non disperare! Ascolta, ascolta. Io getterò una sorte su chi ti fa paura. Conosco il beveraggio che allontana E dismemora. Tu glie l offrirai… T insegnerò l incanto… (Irrompono nella stanza le donne, seguite dai musici. Donella porta quattro ghirlandette di narcisi bianchi, sospese a un filo d oro che insieme le lega) Scena Terza DONELLA Abbiamo i sonatori Per la canzone e ballo, Con cennamella piffero liuto Ribecco e monacordo. (Eretta fra le cortine, Francesca guarda come trasognata e non sorride nè parla) BIANCOFIORE Et ecco la ghirlanda di violette. (Le offre la ghirlanda, con un atto di grazia) Possa malinconia con ciò passare! (Francesca la prende, mentre Altichiara toglie dal deschetto lo specchio e lo fien levato dinanzi al viso di lei che s inghirlanda. La schiava lentamente scompare dall uscio) GARSENDA Oggi è calen di marzo! Il canto vuol Ballo, e il ballo, vuol canto. Su, Simonetto, intona! (I musici sulla tribuna cominciano un preludio. Donella scioglie il filo d oro e distribuisce le ghirlande di narcisi alle compagne, che s inghirlandano e tiene per sè l una che porta due alette di rondine, segno d officio singolare. Biancofiore trae da una reticella quattro rondini di legno dipinto che hanno sotto il petto una specie di manico breve, e ne dà una a ciascuna compagna la quale, atteggiandosi alla danza, la tiene impugnata e sollevata nella sinistra mano) BIANCOFIORE, GARSENDA Marzo è giunto e febbraio Gito se n è col ghiado. Or lasceremo il vaio Per veste di zendado. E andrem passando a guado Acque di rii novelli Tra chinati arboscelli verzicanti, Con stromenti e con canti in compagnia Di pesti drudi, o nella prateria Iscegliendo viole Ove redole più l erba, de nudi Piedi che al sole v ebbe Primavera. ALTICHIARA, DONELLA Deh creatura allegra, Conduci, questa danza In veste bianca e negra Com è tua costumanza. Poi fa qui dimoranza Nella camera adorna Ch è chiara, quando aggiorna e quando annotta Per l Istoria d Isotta fior d Irlanda, Che vi si vede; e sieti una ghirlanda Nido, nè ti rincresca, Poichè la fresca donna che qui siede Non è Francesca ma sì… (Le danzatrici con rapido giro si volgono tutte a Francesca disponendosi in una fila a tenendo l una mano, che tiene la rondine, e l altra verso di lei; e cantano insieme l ultima parola della stanza) TUTTE Primavera! (Al principiare della volta riappare su l uscio la schiava. Mentre i musici fanno la chiusa, ella si avvicina lestamente alla dama e le sussurra qualcosa che subito la turba ed agita) FRANCESCA Andate in allegrezza per la corte, Fino a vespro. Conducili, Donella. Felice primavera! (I musici discendono dal coretto sonando ed escono. Le donne inchiano la dama e van dietro ai suoni, con sussurri, con risa. La schiava rimane. Francesca s abbandona alla sua ansietà. Dà qualche passo per la stanza, smarritamente. Con un molto subitaneo, va a chiudere le cortine dell alcova, che sono disgiunte e lasciano intravedere il letto. Poi si accosta al leggio, getta uno sguardo al libro aperto; ma nel volgersi, con un lembo del suo vestimento ella smuove il liuto che cade e geme a terra. Trasale, sgomentata) No, Smaragdi, no! Va, va corri e digli Che non venga! (S odono i suoni lontanare. La schiava va verso la porta. Francesca fa un gesto verso di lei come per trattenerla) Smaragdi! (La schiava esce. Dopo alcuni attimi, una mano solleva la portiera; e appare Paolo Malatesta. L uscio dietro di lui si chiude) Scena Quarta (I due cognati si guardano, nel primo istante, senza trovar parola, entrambi scolorando. Ancora s odono i suoni lontanare per il palagio. Dalla finestra la camera s inaura del giorno che declina) FRANCESCA Benvenuto, signore mio cognato. PAOLO Ecco, sono venuto, avendo udito I suoni, per portavi il mio saluto, Il saluto del mio ritorno. FRANCESCA Assai presto siete tornato con la prima Rondine. Le mie donne Eran qui che cantavan la ballata Per Salutare il marzo. PAOLO Di voi, Francesca, Novelle mai non m ebbi Laggiù. Nulla più seppi Di voi, da quella sera perigliosa Che m offriste una coppa di vino E mi diceste addio Con la buona ventura. FRANCESCA Non m è nella memoria Questo, signore. Io ho molto pregato. PAOLO Non vi sovviene? FRANCESCA Io ho molto pregato. PAOLO Io ho molto sofferto. FRANCESCA Paolo, datemi pace! E dolce cosa vivere obliando, Almeno un ora, fuor della tempesta Che ci affatica. Non richiamate, prego, L ombra del tempo in questa fresca luce Che alfine mi disseta. Pace in questo mare Che tanto era selvaggio Ieri, et oggi è come la perla. Datemi, Datemi pace! PAOLO Inghirlandata Di violette m appariste ieri A una sosta, in un prato Dove mi ritrovai Io solo, dilungandomi gran tratto Dalla scorta. Appariste Con le viole; e vi tornò sul labbro Una parola che da voi fu detta Perdonato ti sia con grande amore! FRANCESCA Tal parola fu detta, E la gioia perfetta se n attende… Ora sedete qui alla finestra. Sedete qui. Parlatemi di voi. Come avete vissuto? PAOLO Perchè volete voi Ch io rinnovi nel cuore la miseria Mi fu a noia e spiacque Tutto ch altrui piaceva. Nemica ebbi la luce. Amica ebbi la notte. Nata e dal fondo dell eterna doglia, Simile alla sorgente che disserta E simile alla fiamma che riarde, Freschezza e incendio, lenimento e piaga, Or torbida ruggente come fiaccola, Or mite come lampada, Una visitatrice Si chinava su me, quasi a nudrirsi Dell assidua mia veglia; E, quando si partiva Al tremar delle stelle, Non più fuoco nè fonte Era, ma il vostro viso… FRANCESCA Ah, Paolo, Paolo! PAOLO Il vostro viso Mostrava ella nudato al mio dolore. FRANCESCA Paolo, se perdonato Vi fu, perchè vi rilampeggia ancora Sotto i cigli la colpa? Ahi, che già sento all arido Fiato sfiorir la primavera nostra! (Ella si toglie dal capo la ghirlanda e la pone sul libro aperto ch è da presso) PAOLO Ora perchè vi togliete dal capo La ghirlanda? FRANCESCA Ho sentito che già non è più fresca! (Paolo s accosta al leggio e si china sul libro) PAOLO Ah la parola che i miei occhi incontrano! E Galeotto dice "Dama, abbiatene Pietà" "Ne avrò" dice ella "tal pietà, Come vorrete; ma non mi richiede Di niente… " Volete seguitare? FRANCESCA Guardate il mare come si fa bianco! PAOLO Leggiamo qualche pagina, Francesca! (leggendo) "Certamente, dama" dice Allor Galeotto, "ei non si ardisce, nè vi domanderà mai cosa alcuna per amore, perchè teme." Et essa dice… (Paolo trae leggermente Francesca per la mano) Ora leggete voi Quel ch essa dice. Siate voi Ginevra. (Le loro fronti si avvicinano chinandosi sul libro) "Certamente"… FRANCESCA (leggendo) "Certamente, dice essa, io gli prometto; Ma che egli sia mio et io tutta sua, E che emendate sien tutte le cose Mal fatte… " Basta, Paolo. PAOLO No! No! Leggete ancora. Continuate! (I loro volti pallidi sono chini sul libro, così che le guance quasi si sfiorano) FRANCESCA (seguitando soffocatamente) "E la reina vede il cavaliere Che non ardisce di fare di più. Tra le braccia lo serra e lungamente Lo bacia in bocca…" (Egli fa quell atto istesso verso la cognata, e la bacia. Quando le bocche si disgiungono, Francesca vacilla e s abbandona sui guanciali) TUTTE (lontanissime) Ah! Primavera! PAOLO Francesca! FRANCESCA (con la voce spenta) No, Paolo! Zandonai,Riccardo/Francesca Da Rimini/IV
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/56.html
KARACHI [カラチ] KARACHI は ASIA に位置する人口約 10.00 millionの都市。 KARACHI Airportは Class 3 の空港。 “KARACHI IS A MAJOR HUB OF HIGHER EDUCATION IN SOUTH ASIA AND THE WIDER MUSLIM WORLD.” OPEN(coins) 51000coins 宣伝(coins) 61000coins レベル1 レベル2 レベル3 アップグレードコスト(coins) - 102000 153000 LAYOVERS 20 40 60 CLOSE時の払戻(coins) 25500 76500 153000 空港 一覧 AFRICA [アフリカ] AL FASHIR・ALGIERS・BAMAKO・BEIRA・BENGHAZI・CAIRO・CAPE TOWN・CASABLANCA・DAKAR・DJIBOUTI・DURBAN・HARARE・IN SALAH・JOHANNESBURG・JUBA・KADUNA・KAMPALA・KANANGA・KHARTOUM・KINSHASA・KISANGANI・LAGOS・LILONGWE・LIVINGSTONE・LOBITO・MAHAJANGA・MOGADISHU・MOMBASA・MONROVIA・NAIROBI・PORT ELIZABETH・PORT SUDAN・TIMBUKTU・TRIPOLI・WINDHOEK・ZANZIBAR ASIA [アジア] ADEN・AHMEDABAD・ANADYR・BAGHDAD・BANGALORE・BANGKOK・BEIJING・BUTWAL・CEBU・CHENGDU・DELHI・DHAKA・GUANGZHOU・HANOI・HARBIN・HONG KONG・HYDERABAD・ISTANBUL・JAKARTA・JERUSALEM・KABUL・KANDAHAR・KARACHI・KOLKATA・KUCHING・KUWAIT CITY・LHASA・MAGADAN・MANILA・MUMBAI・MUSCAT・NAGASAKI・NANPING・NORILSK・NOVOSIBIRSK・OSAKA・PADANG・PALU・PEVEK・PORT MORESBY・RANGOON・RIYADH・SAPPORO・SENDAI・SEOUL・SHANGHAI・SHENYANG・SINGAPORE・TAIPEI・TEHRAN・TIKSI・TOKYO・ULAN BATOR・URUMQI・VLADIVOSTOK・XI AN・XINING・YAKUTSK・YINCHUAN EUROPE [ヨーロッパ] AMSTERDAM・ATHENS・BARCELONA・BEIRUT・BELFAST・BELGRADE・BERGEN・BERLIN・BERN・BORDEAUX・BRUSSELS・BUCHAREST・COPENHAGEN・CORDOBA(SPAIN)・GLASGOW・HAMMERFEST・HELSINKI・KIEV・LISBON・LONDON・LULEA・LYON・MADRID・MANCHESTER・MINSK・MOSCOW・MUNICH・MURMANSK・NAPLES・OSLO・OULU・PARIS・PERM・PRAGUE・REYKJAVIK・RIGA・ROME・ST.PETERSBURG・STOCKHOLM・TBILISI・TRONDHEIM・VENICE・VIENNA・VOLGOGRAD・WARSAW NORTH AMERICA [北アメリカ] ANCHORAGE・ATLANTA・BARROW・BISMARCK・BOSTON・CALGARY・CANCUN・CHARLESTON・CHICAGO・CHIHUAHUA・CINCINNATI・DALLAS・DENVER・DETROIT・EDMONTON・FAIRBANKS・GOOSE BAY・GUATEMALA・HAVANA・HILO・HONOLULU・HOUSTON・INUVIK・IQALUIT・JUNEAU・KANSAS CITY・KETCHIKAN・LAS VEGAS・LOS ANGELES・MEXICO CITY・MIAMI・MINNEAPOLIS・MONTERREY・MONTREAL・NEW ORLEANS・NEW YORK・NOME・NUUK・OAXACA・ORLANDO・OTTAWA・PANAMA CITY・PHILADELPHIA・PHOENIX・PORTLAND・QUEBEC・SALT LAKE CITY・SAN DIEGO・SAN FRANCISCO・SAN JOSE・SANTO DOMINGO・SASKATOON・SEATTLE・SPOKANE・ST.LOUIS・THUNDER BAY・TORONTO・VANCOUVER・WASHINGTON DC・WHITEHORSE・WINNIPEG・YELLOWKNIFE SOUTH AMERICA [南アメリカ] ARAGUAINA・ASUNCION・BARILOCHE・BELEM・BOGOTA・BRASILIA・BUENOS AIRES・CAMPO GRANDE・CARACAS・CORDOBA(ARGENTINA)・CUIABA・CUZCO・EASTER ISLAND・FORTALEZA・GEORGETOWN・IQUITOS・LA PAZ・LIMA・MANAUS・PORTO VELHO・PUNTA ARENAS・QUITO・RECIFE・RIO DE JANEIRO・SALVADOR・SANTIAGO・SAO PAULO・TERESINA OCEANIA [オセアニア] ADELAIDE・ALICE SPRINGS・AUCKLAND・BRISBANE・BROKEN HILL・BROOME・CAIRNS・CHRISTCHURCH・DARWIN・GERALDTON・HOBART・KALGOORLIE・KATHERINE・MELBOURNE・MOUNT ISA・NEWMAN・PERTH・PORT HEDLAND・ROCKHAMPTON・SYDNEY・WELLINGTON
https://w.atwiki.jp/mcmaster/pages/99.html
Panasonic(6) Panasonicと旧松下電子工業のマーキングコード一覧です。 注意事項はPanasonicを参照してください。 マーキングコードリスト(MARKING CODE LIST) Panasonic(1) Panasonic(11) Panasonic(21) Panasonic(31) Panasonic(2) Panasonic(12) Panasonic(22) Panasonic(32) Panasonic(3) Panasonic(13) Panasonic(23) Panasonic(4) Panasonic(14) Panasonic(24) Panasonic(5) Panasonic(15) Panasonic(25) Panasonic(6) Panasonic(16) Panasonic(26) Panasonic(7) Panasonic(17) Panasonic(27) Panasonic(8) Panasonic(18) Panasonic(28) Panasonic(9) Panasonic(19) Panasonic(29) Panasonic(10) Panasonic(20) Panasonic(30) Panasonicのリスト説明ページ(Panasonic TOP MENU) 前のリストPanasonic(5)へ(BACKWARD) 次のリストPanasonic(7)へ(FORWARD) MARKING CODE LIST Panasonic(6) * , ** , *** , ****,_=date code,Lot No. etc. #=hfe rank. MARKINGCODE PART No.Grade etc. MAKER PACKAGENAME MAKERPACKAGE NAME PINCOUNT etc. 4V 2SK1228 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 N-ch MOSFET for switching.Discontinued. 4V 2SK1374 Panasonic SC-70 SMini3-G1 3 N-ch MOSFET for switching.Discontinued. 4V 2SK1374G Panasonic - SMini3-F2 3 N-ch MOSFET for switching.Discontinued. 4V DB3S406F Panasonic SC-89 SSMini3-F3-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 4V MA21D34 Panasonic - SMini2-F2 2 Schottky barrier diode for rectifyingDiscontinued.Alternative the DB21302. 4V MA21D340G Panasonic - SMini2-F2 2 Schottky barrier diode for rectifyingDiscontinued.Alternative the DB21302. 4W DB24417 Panasonic - TMiniP2-F2-B 2 Schottky barrier diode for rectification. 4W MA21D35 Panasonic - SMini2-F2 2 Schottky barrier diode for rectifyingDiscontinued.Alternative the DB21303. 4W MA21D350G Panasonic - SMini2-F2 2 Schottky barrier diode for rectifyingDiscontinued.Alternative the DB21303. 4X 2SC4515 Panasonic - Mini Type(4-pin) 4 NPN transistor for TV Intermediate frequency(IF) band amp.Discontinued. 4X 2SK3948Grade (180~450) Panasonic - TSSSMini3-F1 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued.Alternative the DSKTJ06. 4X 2SK3948GGrade (180~450) Panasonic - TSSSMini3-F2 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued.Alternative the DSKTJ06. 4X DB3J314K Panasonic - SMini3-F2-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 4X DB3S314K Panasonic SC-89 SSMini3-F3-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 4X DB3X314K Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 4X DB4J314K Panasonic - SMini4-F3-B 4 Schottky barrier diode for high speed switching. 4X DB4X314K Panasonic - Mini4-G4-B 4 Schottky barrier diode for high speed switching. 4X DB6X314K Panasonic - Mini6-G4-B 6 Schottky barrier diode for high speed switching. 4XT 2SK3948Grade T (180~320) Panasonic - TSSSMini3-F1 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued.Alternative the DSKTJ06. 4XT 2SK3948GGrade T (180~320) Panasonic - TSSSMini3-F2 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued.Alternative the DSKTJ06. 4XU 2SK3948Grade U (280~450) Panasonic - TSSSMini3-F1 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued.Alternative the DSKTJ06. 4XU 2SK3948GGrade U (280~450) Panasonic - TSSSMini3-F2 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued.Alternative the DSKTJ06. 4Y 2SC4516 Panasonic - Mini Type(4-pin) 4 NPN transistor for UHF band low noise amp.Discontinued. 4Y DB3J314J Panasonic - SMini3-F2-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 4Y DB3S314J Panasonic SC-89 SSMini3-F3-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 4Y DB3X314J Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 5 MA27V05 Panasonic - SSSMini2-F1 2 Variable capacitance diode for VCO.Discontinued. 5.1Hor5.1Lor5.1M MAZ3051 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3051). 5.1H MAZ30510H Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA30510H). 5.1Lor5.1Mor5.1H MAZ3051 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3051). 5.1L MAZ30510L Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA30510L). 5.1Mor5.1Hor5.1L MAZ3051 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3051). 5.1M MAZ30510M Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA30510M). 522P ** MA522Grade P (2.5~3.3) Panasonic - S TYPE PACKAGE 3 P_ch N-ch J-FET (Negative resistance) for voltage sensor,switchingDiscontinued. 522Q ** MA522Grade Q (3.0~3.8) Panasonic - S TYPE PACKAGE 3 P_ch N-ch J-FET (Negative resistance) for voltage sensor,switchingDiscontinued. 522R ** MA522Grade R (3.5~4.3) Panasonic - S TYPE PACKAGE 3 P_ch N-ch J-FET (Negative resistance) for voltage sensor,switchingDiscontinued. 522S ** MA522Grade S (4.0~4.8) Panasonic - S TYPE PACKAGE 3 P_ch N-ch J-FET (Negative resistance) for voltage sensor,switchingDiscontinued. 5.6Hor5.6Lor5.6M MAZ3056 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3056). 5.6H MAZ30560H Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA30560H). 5.6Lor5.6Mor5.6H MAZ3056 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3056). 5.6L MAZ30560L Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA30560L). 5.6Mor5.6Hor5.6L MAZ3056 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3056). 5.6M MAZ30560M Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA30560M). 5A 2SC5557 Panasonic - SSSMini3-F1 3 NPN transistor for low noise low voltage high frequency oscillation.Discontinued. 5A DA2JF81 Panasonic - SMini2-F5-B 2 Fast recovery diode for high speed switching. 5C DB3J314F Panasonic - SMini3-F2-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 5C DB3S314F Panasonic SC-89 SSMini3-F3-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 5C DB3X314F Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 5C DB4X314F Panasonic - Mini4-G4-B 4 Schottky barrier diode for high speed switching. 5D 2SK3862Grade (107~460) Panasonic - TSSSMini3-F1 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued.Alternative the DSKTJ04. 5D 2SK3862GGrade (107~460) Panasonic - TSSSMini3-F2 3 N-ch Junction FET for impedance conversion in low frequency.Discontinued.Alternative the DSKTJ04. 5D DB3J315E Panasonic - SMini3-F2-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 5D DB3S315E Panasonic SC-89 SSMini3-F3-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 5D DB3X315E Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Schottky barrier diode for high speed switching. 5DR 2SK3862Grade R (107~150) Panasonic - TSSSMini3-F1 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued.Alternative the DSKTJ04. 5DR 2SK3862GGrade R (107~150) Panasonic - TSSSMini3-F2 3 N-ch Junction FET for impedance conversion in low frequency.Discontinued.Alternative the DSKTJ04. 5DS 2SK3862Grade S (130~220) Panasonic - TSSSMini3-F1 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued.Alternative the DSKTJ04. 5DS 2SK3862GGrade S (130~220) Panasonic - TSSSMini3-F2 3 N-ch Junction FET for impedance conversion in low frequency.Discontinued.Alternative the DSKTJ04. 5DT 2SK3862Grade T (180~315) Panasonic - TSSSMini3-F1 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued.Alternative the DSKTJ04. 5DT 2SK3862GGrade T (180~315) Panasonic - TSSSMini3-F2 3 N-ch Junction FET for impedance conversion in low frequency.Discontinued.Alternative the DSKTJ04. 5DU 2SK3862Grade U (285~460) Panasonic - TSSSMini3-F1 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued.Alternative the DSKTJ04. 5DU 2SK3862GGrade U (285~460) Panasonic - TSSSMini3-F2 3 N-ch Junction FET for impedance conversion in low frequency.Discontinued.Alternative the DSKTJ04. 5E 2SK3427 Panasonic - MiniT3-F1 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued. 5E DB3J316K Panasonic - SMini3-F2-B 3 Schottky barrier diode for small current rectification. 5E DB3X316K Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Schottky barrier diode for small current rectification. 5E DB6J316K Panasonic - SMini6-F3-B 6 Schottky barrier diode for small current rectification. 5F 2SK3539 Panasonic SC-70 SMini3-G1 3 N-ch MOS FET for switching.Discontinued.Alternative the FK350601. 5F 2SK3539G Panasonic - SMini3-F2 3 N-ch MOS FET for switching.Discontinued.Alternative the FK350601 5F 2SK3546G Panasonic SC-89 SSMini3-F3 3 N-ch MOS FET for switching.Discontinued.Alternative the FK390601. 5F 2SK3546J Panasonic SC-89SOT-490 SSMini3-F1 3 N-ch MOS FET for switching.Discontinued.Alternative the FK390601. 5F 2SK3547 Panasonic - SSSMini3-F1 3 N-ch MOS FET for switching.Discontinued.Alternative the FK330601. 5F 2SK3547G Panasonic - SSSMini3-F2 3 N-ch MOS FET for switching.Discontinued.Alternative the FK330601. 5F 2SK4072 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 N-ch MOSFET for switching.Discontinued. 5G DB3J316J Panasonic - SMini3-F2-B 3 Schottky barrier diode for small current rectification. 5G DB3X316J Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Schottky barrier diode for small current rectification. 5H 2SC5813 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 NPN transistor for DC-DC converter/driver.Discontinued. 5J DB3J316N Panasonic - SMini3-F2-B 3 Schottky barrier diode for small current rectification. 5J DB3X316N Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Schottky barrier diode for small current rectification. 5J DZ2J03300LGrade Non rank (Vz=3.14~3.47) Panasonic - SMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. 5J DZ2S033Grade Non rank (Vz=3.14~3.47) Panasonic - SSMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. 5J DZ4J033K Panasonic - SMini4-F3-B 4 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. 5K 2SK3585G Panasonic - SSSMini3-F2 3 N-ch Junction FET for low frequency impedance converter.Discontinued. 5K DB3J316F Panasonic - SMini3-F2-B 3 Schottky barrier diode for small current rectification. 5K DB3X316F Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Schottky barrier diode for small current rectification. 5M 2SJ0672 Panasonic - SSSMini3-F1 3 P-ch MOS FET for switching.Discontinued. 5M MA24D70 Panasonic - TMiniP2-F1 2 Schottky barrier diode for rectifying.Discontinued.Alternative the DB24417. 5R DB3X317K Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Schottky barrier diode for high frequency rectification. 5R MA24D50 Panasonic - TMiniP2-F1 2 Schottky barrier diode for rectifying.Discontinued. 5S MA24D51 Panasonic - TMiniP2-F1 2 Schottky barrier diode for rectifying.Discontinued. 5T MA24D52 Panasonic - TMiniP2-F1 2 Schottky barrier diode for rectifying.Discontinued.Alternative the DB24404. 5U 2SJ0674 Panasonic - SSSMini3-F1 3 P-ch MOS FET for switching.Discontinued.Alternative the FJ330301. 5U 2SJ0674G Panasonic - SSSMini3-F2 3 P-ch MOS FET for switching.Discontinued.Alternative the FJ330301. 5U 2SJ0674G Panasonic - SSSMini3-F2 3 P-ch MOS FET for switching.Discontinued.Alternative the FJ330301. 5U DZ2J033M0LGrade M (Vz=3.22~3.38) Panasonic - SMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. 5U DZ2S033Grade M (Vz=3.22~3.38) Panasonic - SSMini2-F5-B 2 Zener diode series for constant voltage.waveform clipper and surge absorption.Low noise type. 5V 2SK3973 Panasonic - SSSMini3-F1 3 N-ch MOSFET for switching.Discontinued. 5V 2SK3973G Panasonic - SSSMini3-F2 3 N-ch MOSFET for switching.Discontinued. 5W MA24D60 Panasonic - TMiniP2-F1 2 Schottky barrier diode for rectifying.Discontinued. 5Y MA24D62 Panasonic - TMiniP2-F1 2 Schottky barrier diode for rectifying.Discontinued. 5Z 2SK4029 Panasonic SC-70 SMini3-G1 3 N-ch MOSFET for switching.Discontinued. Panasonicのリスト説明ページ(Panasonic TOP MENU) 前のリストPanasonic(5)へ(BACKWARD) 次のリストPanasonic(7)へ(FORWARD) リンク MARKING CODE一覧
https://w.atwiki.jp/mcmaster/pages/234.html
Panasonic(1) Panasonicと旧松下電子工業のマーキングコード一覧です。 注意事項はPanasonicを参照してください。 マーキングコードリスト(MARKING CODE LIST) Panasonic(1) Panasonic(11) Panasonic(21) Panasonic(31) Panasonic(2) Panasonic(12) Panasonic(22) Panasonic(32) Panasonic(3) Panasonic(13) Panasonic(23) Panasonic(4) Panasonic(14) Panasonic(24) Panasonic(5) Panasonic(15) Panasonic(25) Panasonic(6) Panasonic(16) Panasonic(26) Panasonic(7) Panasonic(17) Panasonic(27) Panasonic(8) Panasonic(18) Panasonic(28) Panasonic(9) Panasonic(19) Panasonic(29) Panasonic(10) Panasonic(20) Panasonic(30) Panasonicのリスト説明ページ(Panasonic TOP MENU) 次のリストPanasonic(2)へ(FORWARD) MARKING CODE LIST Panasonic(1) * , ** , *** , ****,_=date code,Lot No. etc. #=hfe rank. MARKINGCODE PART No.Grade etc. MAKER PACKAGENAME MAKERPACKAGENAME PINCOUNT etc. 01 DZ37062D Panasonic - SSSMini3-F2-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 01 DZ3S062D Panasonic SC-89 SSMini3-F3-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 01 DZ3X062D Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 01 DZ5S062D Panasonic - SSMini5-F4-B 5 Zener diode series for surge absorphtion. 02 DZ36068D Panasonic - ML3-N4-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 02 DZ37068D Panasonic - SSSMini3-F2-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 02 DZ3S068D Panasonic SC-89 SSMini3-F3-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 02 DZ3X068D Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 02 DZ5S068D Panasonic - SSMini5-F4-B 5 Zener diode series for surge absorphtion. 02 DZ5X068D Panasonic - Mini5-G3-B 5 Zener diode series for surge absorphtion. 03 DZ37082D Panasonic - SSSMini3-F2-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 03 DZ3S082D Panasonic SC-89 SSMini3-F3-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 03 DZ5S082D Panasonic - SSMini5-F4-B 5 Zener diode series for surge absorphtion. 03 DZ5X082D Panasonic - Mini5-G3-B 5 Zener diode series for surge absorphtion. 04 DZ37100D Panasonic - SSSMini3-F2-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 04 DZ3S100D Panasonic SC-89 SSMini3-F3-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 04 DZ5S100D Panasonic - SSMini5-F4-B 5 Zener diode series for surge absorphtion. 05 DZ3S120D Panasonic SC-89 SSMini3-F3-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 05 DZ3X120D Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G3-B 3 Zener diode series for surge absorphtion. 05 DZ5S120D Panasonic - SSMini5-F4-B 5 Zener diode series for surge absorphtion. 05 DZ5X120D Panasonic - Mini5-G3-B 5 Zener diode series for surge absorphtion. 1 MA26111 Panasonic - ML2-N1 2 Diode for switching.Discontinued.Alternative the DA26101. 1 MA27V01 Panasonic - SSSMini2-F1 2 Variable capacitance diode for VCO.Discontinued. 10Hor10Lor10M MAZ3100 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3100). 10H MAZ31000H Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31000H). 10Lor10Mor10H MAZ3100 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3100). 10L MAZ31000L Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31000L). 10Mor10Hor10L MAZ3100 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3100). 10M MAZ31000M Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31000M). 11Hor11Lor11M MAZ3110 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3110). 11H MAZ31100H Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31100H). 11Lor11Mor11H MAZ3110 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3110). 11Lor11Mor11H MAZ3110 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3110). 11L MAZ31100L Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31100L). 11Mor11Hor11L MAZ3110 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3110). 11M MAZ31100M Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31100M). 12 DB2U309 Panasonic - USSMini2-F2-B 2 Schottky barrier diode for high speed switching. 12 DZ6J068S Panasonic - SMini6-F3-B 6 Zener diode series for surge absorphtion. 12Hor12Lor12M MAZ3120 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3120). 12H MAZ31200H Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31200H). 12Lor12Mor12H MAZ3120 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3120). 12L MAZ31200L Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31200L). 12Mor12Hor12L MAZ3120 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3120). 12M MAZ31200M Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31200M). 13Hor13Lor13M MAZ3130 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3130). 13H MAZ31300H Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31300H). 13Lor13Mor13H MAZ3130 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3130). 13L MAZ31300L Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31300L). 13Mor13Hor13L MAZ3130 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3130). 13M MAZ31300M Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31300M). 1431T**** AN1431T Panasonic -TO-92 -(SSIP003-P-0000) 3 Adjustable precision shunt regulator.Discontinued. 1431T**** AN1431T Panasonic -TO-92 -(SSIP003-P-0000S) 3 Adjustable precision shunt regulator.Pb free.Discontinued. 14M MAZ31400M Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31400M). 15Hor15Lor15M MAZ3150 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3150). 15H MAZ31500H Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31500H). 15Lor15Mor15H MAZ3150 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3150). 15L MAZ31500L Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31500L). 15Mor15Hor15L MAZ3150 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3150). 15M MAZ31500M Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31500M). 16Hor16Lor16M MAZ3160 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3160). 16H MAZ31600H Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31600H). 16Lor16Mor16H MAZ3160 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3160). 16L MAZ31600L Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31600L). 16Mor16Hor16L MAZ3160 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3160). 16M MAZ31600M Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31600M). 18Hor18Lor18M MAZ3180 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3180). 18H MAZ31800H Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31800H). 18Lor18Mor18H MAZ3180 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3180). 18L MAZ31800L Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31800L). 18Mor18Hor18L MAZ3180 Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA3180). 18M MAZ31800M Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 Zener diode MAZ3000(MA3000) series for stabilization of power supply.Discontinued.Old No. (MA31800M). 1A 2SB0779Grade (90~220) Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 PNP TRANSISTOR for low frequency amp.Discontinued. 1A MA110 Panasonic - S-Mini Type(2-pin) 2 Diode for switching.Discontinued. 1AQ 2SB0779Grade Q (90~155) Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 PNP TRANSISTOR for low frequency amp.Discontinued. 1AR 2SB0779Grade R (130~220) Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 PNP TRANSISTOR for low frequency amp.Discontinued. 1B 2SB0814Grade (180~700) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 PNP TRANSISTOR for high voltage resistance low noise amp.Discontinued. 1B MA2J111 Panasonic SC-76 SMini2-F1 2 Diode for switching.Discontinued.Old No. (MA111).Alternative the DA2J101. 1B MA2J1110G Panasonic - SMini2-F3 2 Diode for switching.Discontinued.Alternative the DA2J101. 1BR 2SB0814Grade R (180~360) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 PNP TRANSISTOR for high voltage resistance low noise amp.Discontinued. 1BS 2SB0814Grade S (260~520) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 PNP TRANSISTOR for high voltage resistance low noise amp.Discontinued. 1BT 2SB0814Grade T (360~700) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 PNP TRANSISTOR for high voltage resistance low noise amp.Discontinued. 1C 2SB0902Grade (160~460) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 PNP TRANSISTOR for general purpose amp.Discontinued. 1C MA2J112 Panasonic SC-76 SMini2-F1 2 Diode for switching.Discontinued.Old No. (MA112).Alternative the DA2J104. 1C MA2J1120G Panasonic - SMini2-F3 2 Diode for switching.Discontinued.Alternative the DA2J104. 1CQ 2SB0902Grade Q (160~260) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 PNP TRANSISTOR for general purpose amp.Discontinued. 1CR 2SB0902Grade R (210~340) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 PNP TRANSISTOR for general purpose amp.Discontinued. 1D 2SD1328Grade Non rank (200~8000) Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 NPN transistor for low voltage amp/muting/DC-DC converter.Discontinued.Alternative the DSC2501. 1D 2SD2436Grade (200~800) Panasonic - T-Mini (3-pin) 3 NPN transistor for low NPN transistor for low voltage amp/muting/DC-DC converter.Discontinued. 1D MA2J113 Panasonic SC-76 SMini2-F1 2 Diode for switching.Discontinued.Old No. (MA113).Alternative the DA2J104. 1D MA2J1130G Panasonic - SMini2-F3 2 Diode for switching.Discontinued.Alternative the DA2J104. 1DR 2SD1328Grade R (200~350) Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 NPN transistor for low voltage amp/muting/DC-DC converter.Discontinued.Alternative the DSC2501. 1DR 2SD2436Grade R (200~350) Panasonic - T-Mini (3-pin) 3 NPN transistor for low NPN transistor for low voltage amp/muting/DC-DC converter.Discontinued. 1DS 2SD1328Grade S (300~500) Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 NPN transistor for low voltage amp/muting/DC-DC converter.Discontinued.Alternative the DSC2501. 1DS 2SD2436Grade S (300~500) Panasonic - T-Mini (3-pin) 3 NPN transistor for low NPN transistor for low voltage amp/muting/DC-DC converter.Discontinued. 1DT 2SD1328Grade T (400~800) Panasonic SC-59SOT-346 Mini3-G1 3 NPN transistor for low voltage amp/muting/DC-DC converter.Discontinued.Alternative the DSC2501. 1DT 2SD2436Grade T (400~800) Panasonic - T-Mini (3-pin) 3 NPN transistor for low NPN transistor for low voltage amp/muting/DC-DC converter.Discontinued. 1E 2SA1737 Panasonic SC-62 MiniP3-F1 3 PNP transistor for video amp.Discontinued. 1E MA2J114 Panasonic SC-76 SMini2-F1 2 Diode for small power rectification.Discontinued.Old No. (MA114).Alternative the DA2J105. 1E MA2J1140G Panasonic - SMini2-F3 2 Diode for small power rectification.Discontinued.Alternative the DA2J105. 1F 2SC4543 Panasonic SC-62 MiniP3-F1 3 NPN transistor for video amp.Discontinued. 1F 2SK0321Grade (5~42) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 N-ch Junction FET for video camera.Discontinued. 1F MA2J115 Panasonic SC-76 SMini2-F1 2 Diode for small power current rectification.Discontinued.Old No. (MA115).Alternative the DA2J105. 1FP 2SK0321Grade P (5~16) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 N-ch Junction FET for video camera.Discontinued. 1FQ 2SK0321Grade Q (14~24) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 N-ch Junction FET for video camera.Discontinued. 1FR 2SK0321Grade R (20~32) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 N-ch Junction FET for video camera.Discontinued. 1FS 2SK0321Grade S (28~42) Panasonic SC-59SC-59ATO-236 Mini Type(3-pin) 3 N-ch Junction FET for video camera.Discontinued. Panasonicのリスト説明ページ(Panasonic TOP MENU) 次のリストPanasonic(2)へ(FORWARD) リンク MARKING CODE一覧
https://w.atwiki.jp/roemusearch/pages/21.html
iPlay RagnarokOnlineServer http //iplay-ro.com/?module=main 日本ギルドDiscord https //discord.gg/FNMJPq 日本ギルド溜まり場はプロンテラ 座標50 50付近 海外・低倍率 R化前、転生あり ラグは基本なし オリジナル要素は何か色々あるっぽい 平均接続人数 700 ~ 850人 現在3名の日本人で活動して居ます。日本ギルドSushi-RO 日本ギルドへの参加はDiscord又は「sobami」へしつこくWisしてください。 25倍ROをまったりプレイしたい人向け。 解放コマンドもほとんど無し ヒーラーは1000zでヒール ブレス 速度はくれる。 Warperは存在するが25kかかるし転送してくれる場所が少ないため基本徒歩で狩場に向かう感じ。 MVPのMAPはMVPが沸いている時のみPvPMAPになっている。だがPKされたことは今のところ1度も無い。 多重は2窓までと規制がかかっている為そこそこ実働人数が居る気がする。 GMが結構厳しいので結構頻繁に規約違反者がBANされているので外部ツールの使用は注意してね。 日本語チャットできるようにするアイテムはDiscordで配布します。 Discord無い人はローマ字でWisしてくれれば導入サポートします。 とりあえずこんな感じで一緒に遊べる仲間募集してます。 iPlay RO Information (Opening on May 24, 2018) 99/70 Upto Transcendent Class Rates 25x/25x/5x~30x/30x/5x(Weekends) Card rate 8x No Boss Cards Mini Boss Disabled Cards [Deviling card, Angeling card, Archangeling card, and Ghostring card) Boss Rates 1x Guild Capacity 36/36 Features PVP mode on all MVP Maps (Automatic Turn-off if MVP is dead) Ragnarok On Mobile (Optimized in Android Platform) (Play Anytime, Anywhere) Protected by GEPARD SHIELD (3.0) (Max Update of Gepard Shield) (Latest Source Code) Server location Los Angeles Optimized for Asian Country Full Anti DDOS Protection Server Dual Client Only Available No Autotrade Episode 12 Destruction of Morroc Other Highlights Hourly System Quest System Scroll System @security (Safe Encryption System) @lgp (Lite Graphics Plugin) コメント ※(良識ある丁寧な交流を心がけましょう) 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/wiki7_az/pages/47.html
仮想ネットワークの設定 不要サービスを停止する [コントロールパネル] [管理ツール] [サービス] [[[VMware]] DHCP Server] [プロパティ] スタートアップの種類 手動 OS上からのNAT Switch(VMnet8)の設定 [コントロールパネル] [ネットワーク接続] [VMware Network Adapter VMnet8] [プロパティ] [TCP/IP] [プロパティ] IPアドレス 192.168.1.253 サブネットマスク 255.255.255.0 デフォルトゲートウェイ 192.168.1.254 VMware上からのNAT Switch(VMnet8 *Publicネットワーク)の設定 [VMware] [Edit] [Virtual Network Settings...] [ホスト仮想ネットワークの割当て] [VMnet8] [ ] [サブネット] IPアドレス 192.168.1.0 サブネットマスク 255.255.255.0 VMnet7 (PrivateネットワークSwitch)の設定 [VMware] [Edit] [Virtual Network Settings...] [ホスト仮想ネットワークの割当て] [VMnet7] [ ] [サブネット] IPアドレス 192.168.10.0 サブネットマスク 255.255.255.0 DHCPサーバの停止と設定の確認 [VMware] [Edit] [Virtual Network Settings...] [DHCP] [VMnetX] [削除] [VMware] [Edit] [Virtual Network Settings...] [DHCP] [DHCPサービス] [停止] 仮想マシンの作成 VMwareを起動する 。 New Virtual Machine を選択し、以下の設定で仮想マシンを作成する。 Virtual machine configuration Custom Virtual machine format New - Workstation 5 Guest operationg system [[Linux]] Version Red Hat Enterprise Linux 3 Virtual machine name oracle1 location C \vmware\oracle1\ Number of processors One Memoery 320MB Network connecion Use network address translation(NAT) SCSI Adapters BusLogic Disk Create a new virtual disk Virtual Disk Type SCSI Disk size 8.0 Allocate all disk space now Yes Split disk into 2GB files No OSインストール VMware を起動する。 [oracle1]タブ [Devices] [CD-ROM1(IDE 1.0)] [Use ISO image]でisoファイルを選択する。 [Commands] [Start this virtual machine] 下記以外はデフォルト設定でインストールする。 Language Japanese キーボード 日本語 パーティション 自動パーティション設定 IP Address 192.168.1.1 NetMask 255.255.255.0 ホスト名 oracle01.jp.oracle.com ゲートウェイ 192.168.1.254 1番目のDNS 192.168.0.1 rootパスワード password インストールするパッケージを選択 すべて 色の深さ True Color(24Bit) 画面の解像度 800*600 ログインの種類 テキスト 2枚目のCDを求められたら、[VM] [Removable Devices] [CD-ROM1(IDE 1.0)] [Edit] [Use ISO image] [Browse]で交換する。 VMware Tools のインストール [VM] [Install VMware Tools...]を選択し、以下のコマンドを実行する。 # kon # mount /mnt/cdrom # cd /tmp # tar zxf /mnt/cdrom/vmware-linux-tools.tar.gz # umount /mnt/cdrom # cd /tmp/vmware-tools-distrib ← ここに移動してからインストールしないと失敗する。 # ./vmware-install.pl 共有フォルダを作成する [VM] [Settings...] [Options] [Shared Folders] [Add]で以下の通り設定する。 Name Share Host folder C \vmware\share フォルダを共有できていることを確認する # ls /mnt/hgfs Share 仮想マシンのコピーインストール 「D \vmware\oracle1」以下の全ファイルを「D \vmware\oracle2」以下にコピーする。 「D \vmware\oracle2\Red Hat Enterprise Linux 3.vmx」を以下の通り変更する。 displayName = “oracle02” oracle1のEth1の設定 [oracle1]タブ [Commands] [Edit virual machine setings] [Hardware] [Add] [Ethernet Adapter] [Next] [Custom] [VMnet7] [oracle1]タブ [Commands] [Start this virtual machine] 「Press any key to continue」と表示されたら、任意のキーを押す。 [Eth1]を以下の通り設定する。 IP Address 192.168.10.1 Netmask 255.255.255.0 Defaul gateway 設定しない Primary Nameserver 設定しない oracle2のNICの取り外し [File] [Open]で「C \vmware\oracle2\Red Hat Enterprise Linux 3.vmx」を選択する。 [oracle2]タブ [Commands] [Edit virual machine setings] [Hardware] [Ethernet]を選択し、[Remove]を押下する。 [oracle2]タブ [Commands] [Start this virtual machine] What do you want to do? create 「Press any key to continue」と表示されたら、任意のキーを押す。 [Remove Configuration]を選択する。 root でログインしてシャットダウンする。 # shutdown -h now oracle2のNICの取付け [oracle2]タブ [Commands] [Edit virual machine setings] [Hardware] [Add] [Ethernet Adapter] [Next] [NAT] [完了] [oracle2]タブ [Commands] [Edit virual machine setings] [Hardware] [Add] [Ethernet Adapter] [Next] [Custom] [VMnet7] [oracle2]タブ [Commands] [Start this virtual machine] 「Press any key to continue」と表示されたら、任意のキーを押す。 [Configure]を選択する。 [Eth0]を以下の通り設定する。 IP Address 192.168.1.2 Netmask 255.255.255.0 Defaul gateway 192.168.1.254 Primary Nameserver 192.168.0.1 [Eth1]を以下の通り設定する。 IP Address 192.168.10.2 Netmask 255.255.255.0 Defaul gateway 設定しない Primary Nameserver 設定しない ホスト名を変更する # vi /etc/sysconfig/network HOSTNAME=oracle02.jp.oracle.com リモートシェル設定 sshクライアント設定 # mv /etc/ssh/ssh_config /etc/ssh/ssh_config.bkp # vi /etc/ssh/ssh_config RSAAuthentication no PubkeyAuthentication no HostbasedAuthentication yes PasswordAuthentication no preferredAuthentications hostbased,publickey,password EnableSSHKeysign yes sshサーバ設定 # mv /etc/ssh/sshd_config /etc/ssh/sshd_config.bkp # vi /etc/ssh/sshd_config PermitRootLogin yes RSAAuthentication no PubkeyAuthentication no IgnoreRhosts no HostbasedAuthentication yes PasswordAuthentication no ChallengeResponseAuthentication no sshサーバを再起動する # /etc/init.d/sshd restart /root/.shostsの設定 # vi /root/.shosts (oracle01では以下の通り記述する) oracle02.jp.oracle.com (oracle02では以下の通り記述する) oracle01.jp.oracle.com 接続確認 (oracle01) # ssh oracle02.jp.oracle.com (oracle02) # ssh oracle01.jp.oracle.com リモートXの設定 Xサーバ側の設定 #vi /etc/X0.hosts oracle01.jp.oracle.com oracle02.jp.oracle.com Xクライアント側の設定 # vi /root/.bash_profile (oracle01では以下の通り記載する) export DISPLAY=oracle02.jp.oracle.com 0.0 (oracle02では以下の通り記載する) export DISPLAY=oracle01.jp.oracle.com 0.0 # . /root/.bash_profile 動作確認 # startx (oracle01で実行) # xclock (oracle02で実行) → oracle01 に時計が表示されればOK。 # startx (oracle02で実行) # xclock (oracle01で実行) → oracle02 に時計が表示されればOK。 OSのカーネルパラメータチューニング #vi /etc/sysctl.conf net.core.rmem_default = 262144 net.core.wmem_default = 262144 net.core.rmem_max = 262144 net.core.wmem_max = 262144 #/sbin/sysctl ‒p ユーザ設定 # groupadd -g 500 oinstall # groupadd -g 501 dba # useradd ‒u 500 ‒g oinstall ‒G dba ‒d /home/oracle oracle # passwd oracle 環境変数設定 #vi /home/oracle/rac.env export LANG=ja_JP export NLS_LANG=Japanese_Japan.JA16EUC export ORACLE_BASE=/home/oracle export ORA_CRS_HOME=$ORACLE_BASE/product/10.1.0/crs # vi /home/oracle/.bash_profile (oracle01では以下の通り記述する) export DISPLAY=oracle02.jp.oracle.com 0.0 (oracle02では以下の通り記述する) export DISPLAY=oracle01.jp.oracle.com 0.0 . ./rac.env